Нам рассказал Ибн Аби Марьям, он сказал: мне сообщил аль-Лайс от Укайля, от Ибн Шихаба, Урва упомянул, что Марван и аль-Мисвар ибн Махрама сообщили ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, когда к нему прибыла делегация [племени] Хавазин, и они попросили его вернуть им их имущество и пленных. Он сказал: «Со мной те, кого вы видите, а из слов мне больше всего нравятся правдивые. Выбирайте одну из двух сторон: либо имущество, либо пленных. Я же ждал их». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ждал их более десяти ночей после возвращения из ат-Таифа. Когда им стало ясно, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не вернет им ничего, кроме чего-то одного, они сказали: «Мы выбираем наших пленных». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал среди людей, восславил Аллаха так, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем, ваши братья пришли к нам, покаявшись, и я посчитал правильным вернуть им их пленных. Кто из вас хочет сделать это добровольно, пусть сделает, а кто хочет получить свою долю [имущества/пленных], пусть ждет, пока мы не дадим ее ему из того, что Аллах дарует нам в первую очередь». Люди сказали: «Мы делаем это добровольно». Он сказал: «Мы не знаем, кто из вас дал согласие, а кто нет. Вернитесь, пока ваши старшины не передадут нам ваше решение». Люди вернулись, их старшины поговорили с ними, а затем они вернулись к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что они согласились и дали разрешение. Это то, что дошло до нас о пленных Хавазина».И
Нам рассказал Абдулла ибн Маслама, от Малика, от Нафи, от Ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Если раб искренен по отношению к своему господину и прекрасно поклоняется своему Господу, то для него (будет) двойная награда»
Нам рассказал Ибн Абу Марьям, он сказал: мне сообщил аль-Лейс, со слов ’Укайля, от Ибн Шихаба, ’Урва упомянул, что Марван и аль-Мисвар ибн Махрама сообщили ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, когда к нему пришла делегация племени Хавазин, и они попросили его вернуть им их имущество и пленных. Он сказал: «Со мной те, кого вы видите, а самое любимое для меня из речей — самое правдивое. Выбирайте одну из двух сторон: либо имущество, либо пленных. Я же выжидал их». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ждал их десять с лишним ночей после возвращения из Таифа. Когда им стало ясно, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не вернет им ничего, кроме чего-то одного из двух, они сказали: «Мы выбираем наших пленных». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал среди людей, восславил Аллаха подобающим образом, а затем сказал: «А теперь… ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто из вас желает сделать это добровольно (с доброй душой), пусть делает, а кто желает сохранить свою долю, пока мы не дадим ее ему из первой добычи, которую дарует нам Аллах, пусть делает». Люди ответили: «Мы делаем это добровольно». Он сказал: «Мы не знаем, кто из вас дал согласие, а кто нет, поэтому возвращайтесь, пока ваши предводители (’урафа’) не сообщат нам о вашем решении». Люди вернулись, их предводители поговорили с ними, а затем вернулись к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что они дали согласие добровольно. Таково то, что дошло до нас о пленных Хавазин. А Анас сказал, что ’Аббас сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Я выкупил себя и выкупил ’Акиля».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، ذَكَرَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ " إِنَّ مَعِي مَنْ تَرَوْنَ، وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا الْمَالَ، وَإِمَّا السَّبْىَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ". وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا. فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ طَيَّبْنَا ذَلِكَ. قَالَ " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ". فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا، فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْىِ هَوَازِنَ. وَقَالَ أَنَسٌ قَالَ عَبَّاسٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَادَيْتُ نَفْسِي، وَفَادَيْتُ عَقِيلاً.
, и он ответил мне, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил набег на племя Бану Мусталик, когда они были беспечны, а их скот поили на водопое. Он убил их воинов, взял в плен их детей и женщин, и в тот день в плен попала Джувайрия».
— да будет доволен им Аллах, — и спросил его, [на что] он ответил: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Бану Мусталик и захватили пленных из числа арабов. Мы возжелали женщин, и воздержание стало для нас тяжелым, и мы захотели практиковать „азль“ (прерывание полового акта). Мы спросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: „
Ничего страшного, если вы этого не будете делать, [но] любая душа, которой суждено появиться на свет до Дня воскресения, обязательно появится“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، قَالَ رَأَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ فَأَصَبْنَا سَبْيًا مِنْ سَبْىِ الْعَرَبِ، فَاشْتَهَيْنَا النِّسَاءَ فَاشْتَدَّتْ عَلَيْنَا الْعُزْبَةُ وَأَحْبَبْنَا الْعَزْلَ، فَسَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا، مَا مِنْ نَسَمَةٍ كَائِنَةٍ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِلاَّ وَهْىَ كَائِنَةٌ ".
«Я не переставал любить Бану Тамим с тех пор, как услышал три вещи, которые Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил о них. Я слышал, как он говорил: „Они — самые суровые из моей общины по отношению к Даджалю“. Он сказал: „Когда пришли их садака (пожертвования), Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Это садака наших людей“. У Аиши была одна пленница из них, и он сказал: „Освободи ее, ибо она из потомков Исмаила“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لاَ أَزَالُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ. وَحَدَّثَنِي ابْنُ سَلاَمٍ أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ. وَعَنْ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ مَا زِلْتُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ مُنْذُ ثَلاَثٍ سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِيهِمْ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ " هُمْ أَشَدُّ أُمَّتِي عَلَى الدَّجَّالِ ". قَالَ وَجَاءَتْ صَدَقَاتُهُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذِهِ صَدَقَاتُ قَوْمِنَا ". وَكَانَتْ سَبِيَّةٌ مِنْهُمْ عِنْدَ عَائِشَةَ. فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا فَإِنَّهَا مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ ".
, да будет доволен им Аллах, на котором был плащ, и на его слуге был такой же плащ. Мы спросили его об этом, и он ответил: Я обругал одного человека, и тот пожаловался на меня Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Ты попрекнул его матерью?». Затем он сказал:
«Ваши братья — ваши слуги, которых Аллах поставил под ваше покровительство. Тот, у кого брат находится под его покровительством, пусть кормит его тем, что ест сам, и одевает его в то, что носит сам. Не возлагайте на них того, что им не под силу, а если возложили на них то, что им не под силу, то помогайте им»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، قَالَ سَمِعْتُ الْمَعْرُورَ بْنَ سُوَيْدٍ، قَالَ رَأَيْتُ أَبَا ذَرٍّ الْغِفَارِيَّ ـ رضى الله عنه ـ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ وَعَلَى غُلاَمِهِ حُلَّةٌ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلاً فَشَكَانِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَعَيَّرْتَهُ بِأُمِّهِ ". ثُمَّ قَالَ " إِنَّ إِخْوَانَكُمْ خَوَلُكُمْ جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ، وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلاَ تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ، فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ فَأَعِينُوهُمْ ".
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«У кого была рабыня, и он воспитал её, и сделал это воспитание хорошим, а затем освободил её и женился на ней, тот получит двойную награду. И любой раб, который выполняет долг перед Аллахом и долг перед своими господами, получит двойную награду»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا رَجُلٍ كَانَتْ لَهُ جَارِيَةٌ فَأَدَّبَهَا فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا، وَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا، فَلَهُ أَجْرَانِ، وَأَيُّمَا عَبْدٍ أَدَّى حَقَّ اللَّهِ وَحَقَّ مَوَالِيهِ، فَلَهُ أَجْرَانِ ".
, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Благочестивый раб, находящийся в собственности, получает двойную награду. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, если бы не джихад на пути Аллаха, хадж и благочестие по отношению к моей матери, я бы хотел умереть, будучи рабом»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِلْعَبْدِ الْمَمْلُوكِ الصَّالِحِ أَجْرَانِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْحَجُّ وَبِرُّ أُمِّي، لأَحْبَبْتُ أَنْ أَمُوتَ وَأَنَا مَمْلُوكٌ ".