Нам рассказал Бишр ибн Хиляль ас-Савваф, нам рассказал Язид ибн Зурай от Хусейна аль-Муаллима, от Абдуллы ибн Бурайды, от Имрана ибн Хусейна, что он спросил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) о человеке, который молится сидя. Он сказал: «Кто молится стоя — это лучше. Кто молится сидя, тому полагается половина награды стоящего. А кто молится лежа, тому полагается половина награды сидящего».
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Муавия и Ваки от аль-Амаша (Х), и нам рассказал Али ибн Мухаммад, нам рассказал Ваки от аль-Амаша, от Ибрахима, от аль-Асвада, от Аиши, которая сказала: Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) заболел той болезнью, от которой он скончался — Абу Муавия сказал: «Когда он ослаб» — пришел Биляль, чтобы оповестить его о молитве. Он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Мы сказали: «О Посланник Аллаха, поистине, Абу Бакр — человек мягкосердечный» — она имела в виду плаксивый — «и когда он встает на твое место, он плачет и не может [читать]. Если бы ты приказал Умару, чтобы он совершил молитву с людьми...». Он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми, ведь вы — подобные женщинам Юсуфа». Она сказала: Мы отправили [гонца] к Абу Бакру, и он совершил молитву с людьми. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) почувствовал облегчение и вышел на молитву, опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле. Когда Абу Бакр почувствовал его присутствие, он хотел отступить назад, но Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) жестом указал ему оставаться на месте. Он [Пророк] подошел и усадил его рядом с Абу Бакром. Абу Бакр следовал за Пророком (да благословит его Аллах и приветствует), а люди следовали за Абу Бакром.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ - وَقَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ لَمَّا ثَقُلَ - جَاءَ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ - تَعْنِي رَقِيقٌ - وَمَتَى مَا يَقُومُ مُقَامَكَ يَبْكِي فَلاَ يَسْتَطِيعُ فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ . فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرِ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبَاتُ يُوسُفَ " . قَالَتْ فَأَرْسَلْنَا إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَرِجْلاَهُ تَخُطَّانِ فِي الأَرْضِ فَلَمَّا أَحَسَّ بِهِ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَى إِلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ مَكَانَكَ . قَالَ فَجَاءَ حَتَّى أَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأْتَمُّ بِالنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالنَّاسُ يَأْتَمُّونَ بِأَبِي بَكْرٍ .
, которая сказала: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал Абу Бакру
совершить молитву с людьми во время его болезни, и он совершал ее с ними. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) почувствовал облегчение и вышел, а Абу Бакр был имамом для людей. Когда Абу Бакр увидел его, он хотел отступить, но Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сделал ему знак: «Оставайся, где ты есть». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сел рядом с Абу Бакром, и Абу Бакр молился, подражая молитве Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а люди подражали молитве Абу Бакра.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فِي مَرَضِهِ فَكَانَ يُصَلِّي بِهِمْ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خِفَّةً فَخَرَجَ وَإِذَا أَبُو بَكْرٍ يَؤُمُّ النَّاسَ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ اسْتَأْخَرَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَىْ كَمَا أَنْتَ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حِذَاءَ أَبِي بَكْرٍ إِلَى جَنْبِهِ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ .
Нам рассказал Наср ибн Али аль-Джахдами, нам сообщил Абдулла ибн Дауд из своей книги, которую он хранил у себя дома, он сказал: Салама ибн Нубайт сообщил нам от Нуайма ибн Абу Хинда, от Нубайта ибн Шарита, от Салима ибн Убайда, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) терял сознание во время своей болезни, а когда приходил в себя, говорил: «Наступило ли время молитвы?». Они отвечали: «Да». Он говорил: «Прикажите Билялю, пусть он возгласит азан, и прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми (или: для людей)». Затем он снова терял сознание, а когда приходил в себя, говорил: «Наступило ли время молитвы?». Они отвечали: «Да». Он говорил: «Прикажите Билялю, пусть он возгласит азан, и прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Затем он снова терял сознание, а когда приходил в себя, говорил: «Наступило ли время молитвы?». Они отвечали: «Да». Он говорил: «Прикажите Билялю, пусть он возгласит азан, и прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Аиша сказала: «Поистине, мой отец — человек мягкосердечный, и когда он встает на это место, он плачет и не может [читать]. Если бы ты приказал кому-то другому...». Затем он снова терял сознание, а когда приходил в себя, говорил: «Прикажите Билялю, пусть он возгласит азан, и прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми, ведь вы — подобные женщинам Юсуфа». Он сказал: Был отдан приказ Билялю, он прочел азан, и был отдан приказ Абу Бакру, он совершил молитву с людьми. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) почувствовал облегчение и сказал: «Поищите мне кого-нибудь, на кого я смогу опереться». Пришла Барира и еще один человек, и он оперся на них двоих. Когда Абу Бакр увидел его, он хотел отступить, но он [Пророк] сделал ему знак: «Стой на своем месте». Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) подошел и сел рядом с Абу Бакром, пока Абу Бакр не завершил свою молитву, после чего Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отошел в мир иной. Абу Абдулла сказал: Этот хадис редкий, никто, кроме Насра ибн Али, не передавал его.
Нам рассказал Али ибн Мухаммад, нам рассказал Ваки от Исраиля, от Абу Исхака, от аль-Аркама ибн Шурахбиля, от Ибн Аббаса, который сказал: Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) заболел той болезнью, от которой он скончался, он находился в доме Аиши. Он сказал: «Позовите ко мне Али». Аиша сказала: «О Посланник Аллаха, не позвать ли тебе Абу Бакра?». Он сказал: «Зовите его». Хафса сказала: «О Посланник Аллаха, не позвать ли тебе Умара?». Он сказал: «Зовите его». Умм аль-Фадль сказала: «О Посланник Аллаха, не позвать ли тебе аль-Аббаса?». Он сказал: «Да». Когда они собрались, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) поднял голову, посмотрел и промолчал. Умар сказал: «Отойдите от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)». Затем пришел Биляль, чтобы оповестить его о молитве, и он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Аиша сказала: «О Посланник Аллаха, Абу Бакр — человек мягкосердечный, склонный к плачу, и как только он не видит тебя, он плачет, и люди плачут. Если бы ты приказал Умару, чтобы он совершил молитву с людьми...». Абу Бакр вышел и совершил молитву с людьми. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) почувствовал облегчение и вышел, опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле. Когда люди увидели его, они стали хлопать в ладоши, выражая недовольство Абу Бакром [его имамством в присутствии Пророка]. Он хотел отступить назад, но Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сделал ему знак: «Оставайся на месте». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) подошел и сел справа от него, а Абу Бакр встал. Абу Бакр следовал за Пророком (да благословит его Аллах и приветствует), а люди следовали за Абу Бакром. Ибн Аббас сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) продолжил чтение с того места, до которого дошел Абу Бакр. Ваки сказал: Такова сунна. Он сказал: Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) скончался во время этой болезни.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَرْقَمِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ كَانَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ . فَقَالَ " ادْعُوا لِي عَلِيًّا " . قَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَدْعُو لَكَ أَبَا بَكْرٍ قَالَ " ادْعُوهُ " . قَالَتْ حَفْصَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَدْعُو لَكَ عُمَرَ قَالَ " ادْعُوهُ " . قَالَتْ أُمُّ الْفَضْلِ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَدْعُو لَكَ الْعَبَّاسَ قَالَ " نَعَمْ " . فَلَمَّا اجْتَمَعُوا رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأْسَهُ فَنَظَرَ فَسَكَتَ فَقَالَ عُمَرُ قُومُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . ثُمَّ جَاءَ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقِيقٌ حَصِرٌ وَمَتَى لاَ يَرَاكَ يَبْكِي وَالنَّاسُ يَبْكُونَ فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ . فَخَرَجَ أَبُو بَكْرٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَرِجْلاَهُ تَخُطَّانِ فِي الأَرْضِ فَلَمَّا رَآهُ النَّاسُ سَبَّحُوا بِأَبِي بَكْرٍ فَذَهَبَ لِيَسْتَأْخِرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَىْ مَكَانَكَ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِهِ وَقَامَ أَبُو بَكْرٍ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأْتَمُّ بِالنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالنَّاسُ يَأْتَمُّونَ بِأَبِي بَكْرٍ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْقِرَاءَةِ مِنْ حَيْثُ كَانَ بَلَغَ أَبُو بَكْرٍ . قَالَ وَكِيعٌ وَكَذَا السُّنَّةُ . قَالَ فَمَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَرَضِهِ ذَلِكَ .
, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отстал, и мы дошли до людей, когда Абдуррахман ибн Ауф уже совершил с ними один рак'ат. Когда он почувствовал присутствие Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), он хотел отступить,
но Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сделал ему знак закончить молитву. Он сказал: «Ты поступил правильно, продолжай так же».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ تَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَوْمِ وَقَدْ صَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَكْعَةً فَلَمَّا أَحَسَّ بِالنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَهَبَ يَتَأَخَّرُ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُتِمَّ الصَّلاَةَ قَالَ " وَقَدْ أَحْسَنْتَ كَذَلِكَ فَافْعَلْ " .
, которая сказала: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) заболел, и к нему зашли люди из числа его сподвижников, чтобы навестить его. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) помолился сидя, а они молились, следуя его молитве, стоя. Он сделал им знак сесть. Когда он завершил молитву, он сказал:
«Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовали. Поэтому, когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы. Когда он выпрямляется, выпрямляйтесь и вы. А если он молится сидя, то молитесь и вы сидя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَدَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَعُودُونَهُ فَصَلَّى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَالِسًا فَصَلَّوْا بِصَلاَتِهِ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ. فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا. وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا. وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا " .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упал с лошади и ободрал свой правый бок. Мы вошли навестить его, и наступило время молитвы. Он совершил с нами молитву сидя, а мы совершили молитву позади него сидя. Когда он завершил молитву, он сказал:
«Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовали. Когда он произносит такбир, произносите и вы, когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы, когда он говорит „Аллах слышит тех, кто Его восхвалил“, говорите „Господь наш, и Тебе хвала“, когда он совершает земной поклон, совершайте и вы, а если он совершает молитву сидя, совершайте молитву сидя все до единого».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовали. Когда он произносит такбир, произносите и вы, когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы, когда он говорит „Аллах слышит тех, кто Его восхвалил“, говорите „Господь наш, и Тебе хвала“. И если он молится стоя, молитесь стоя, а если он молится сидя, молитесь сидя».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заболел, и мы совершили молитву позади него, пока он сидел, а Абу Бакр произносил такбиры, делая так, чтобы люди слышали его такбиры. Он обернулся к нам, увидел, что мы стоим, и дал нам знак, после чего мы сели и совершили молитву, следуя его молитве сидя. Когда он произнес приветствие, он сказал:
«Вы чуть было не поступили так, как поступают персы и римляне: они стоят перед своими царями, пока те сидят. Не делайте этого! Следуйте за своими имамами: если он молится стоя, молитесь стоя, а если он молится сидя, молитесь сидя».