Нам рассказал Исмаил ибн Тауба, нам рассказал Зафир ибн Сулейман, от Абу Синана, от Амра ибн Мурры, от Мурры, от Абдуллаха ибн Мас‘уда, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, будучи на своей верблюдице в Арафате, сказал: «Знаете ли вы, что это за день, что это за месяц и что это за город?» Они ответили: «Это священный город, священный месяц и священный день». Он сказал: «Знайте, что ваше имущество и ваша кровь запретны для вас, подобно священности этого вашего месяца, в этом вашем городе, в этот ваш день. Знайте, что я буду ждать вас у источника (аль-Хауд) и буду гордиться вами перед другими общинами, так не черните же мое лицо (не позорьте меня). Знайте, что я буду спасать людей, и некоторых людей будут отрывать от меня, и я скажу: „О Господь, мои сподвижники!“, а Он ответит: „Поистине, ты не знаешь, что они совершили после тебя“».
Нам рассказал Хишам ибн Аммар, нам рассказал Садака ибн Халид, нам рассказал Хишам ибн аль-Газ, который сказал: Я слышал, как Нафи‘ рассказывал со слов Ибн Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился в день жертвоприношения между джамаратами во время паломничества, которое он совершил, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что это за день?» Они ответили: «День жертвоприношения». Он спросил: «А что это за город?» Они ответили: «Это запретный город Аллаха». Он спросил: «А что это за месяц?» Они ответили: «Это запретный месяц Аллаха». Он сказал: «Это день великого паломничества. Ваша кровь, ваше имущество и ваша честь запретны для вас, подобно священности этого города в этот месяц и в этот день». Затем он спросил: «Донес ли я?» Они ответили: «Да». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал повторять: «О Аллах, будь свидетелем!» Затем он попрощался с людьми, и они сказали: «Это Прощальное паломничество».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ الْغَازِ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَفَ يَوْمَ النَّحْرِ بَيْنَ الْجَمَرَاتِ فِي الْحَجَّةِ الَّتِي حَجَّ فِيهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَىُّ يَوْمٍ هَذَا " . قَالُوا يَوْمُ النَّحْرِ . قَالَ " فَأَىُّ بَلَدٍ هَذَا " . قَالُوا هَذَا بَلَدُ اللَّهِ الْحَرَامُ . قَالَ " فَأَىُّ شَهْرٍ هَذَا " . قَالُوا شَهْرُ اللَّهِ الْحَرَامُ . قَالَ " هَذَا يَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ وَدِمَاؤُكُمْ وَأَمْوَالُكُمْ وَأَعْرَاضُكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ هَذَا الْبَلَدِ فِي هَذَا الشَّهْرِ فِي هَذَا الْيَوْمِ " . ثُمَّ قَالَ " هَلْ بَلَّغْتُ " . قَالُوا نَعَمْ . فَطَفِقَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " اللَّهُمَّ اشْهَدْ " . ثُمَّ وَدَّعَ النَّاسَ فَقَالُوا هَذِهِ حَجَّةُ الْوَدَاعِ .
, когда к нему пришел человек и спросил: «Откуда ты пришел?» Тот ответил: «Из Замзама». Он спросил: «А пил ли ты из него так, как следует?» Тот спросил: «А как следует?» Он ответил: «Когда будешь пить из него, повернись в сторону Каабы, помяни имя Аллаха, сделай три вдоха и пей досыта. А когда закончишь, восхвали Аллаха Всемогущего и Великого, ибо Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, признак того, что между нами и лицемерами, — это то, что они не пьют из Замзама досыта»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в Каабу в день завоевания (Мекки), и с ним были Биляль и Усман ибн Шейба, и они заперлись изнутри. Когда они вышли, я спросил Биляля: «Где молился Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он сообщил мне,
что тот помолился перед собой, когда вошел, между двумя столбами, справа от себя. Затем я упрекнул себя за то, что не спросил его, сколько (ракаатов) совершил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ الْفَتْحِ الْكَعْبَةَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ شَيْبَةَ فَأَغْلَقُوهَا عَلَيْهِمْ مِنْ دَاخِلٍ فَلَمَّا خَرَجُوا سَأَلْتُ بِلاَلاً أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ صَلَّى عَلَى وَجْهِهِ حِينَ دَخَلَ بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ عَنْ يَمِينِهِ ثُمَّ لُمْتُ نَفْسِي أَنْ لاَ أَكُونَ سَأَلْتُهُ كَمْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел от меня с радостью и спокойствием в душе, а затем вернулся ко мне печальным. Я сказала: «О Посланник Аллаха, ты вышел от меня, будучи радостным, а вернулся печальным?» Он ответил:
«Поистине, я вошел в Каабу, и мне бы хотелось, чтобы я этого не делал, ибо я боюсь, что я обременил свою общину после себя»
Аль-Аббас ибн Абд аль-Мутталиб попросил у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешения провести ночь в Мекке в дни Мины из-за его обязанности по обеспечению паломников водой, и он разрешил ему это.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не разрешил никому проводить ночь в Мекке, кроме аль-Аббаса, из-за обязанности по обеспечению паломников водой.