Сообщил нам Усман ибн Абдуллах, он сказал: рассказал нам Аффан, он сказал: рассказал нам Абу Авана, от Абу Бишра, от Башира ибн Сабита, от Хабиба ибн Салима, от ан-Ну'мана ибн Башира, который сказал: Клянусь Аллахом, я лучше всех людей знаю время этой молитвы, молитвы иша (последней вечерней), которую посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал, когда луна скрывалась на третью ночь.
Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам рассказал Абу аль-Ахвас, от Симака, от Джабира ибн Самуры, он сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, откладывал молитву ‘иша .
, и мой отец спросил его: расскажи нам, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал обязательную молитву. Он сказал: он
совершал полуденную молитву (аль-хаджир), которую вы называете первой, когда солнце начинало клониться к закату. Он совершал послеполуденную молитву (аср), после чего один из нас возвращался к себе домой на край Медины, а солнце еще было живым. Он (Абу Барза) сказал: я забыл, что он сказал о закатной молитве (магриб). Он сказал: он любил откладывать ночную молитву (иша), которую вы называете 'атама. Он сказал: он не любил спать до нее и разговаривать после нее. Он уходил с утренней молитвы (гада), когда человек уже мог узнать своего соседа, и он читал в ней от шестидесяти до ста аятов.
Сообщил мне Ибрахим ибн аль-Хасан и Юсуф ибн Саид — и текст принадлежит ему — оба сказали: сказал нам Хаджадж, от Ибн Джурайджа, который сказал: я спросил Ата: „Какое время, по твоему мнению, лучше для совершения вечерней молитвы (аль-'атама), в качестве имама или в одиночестве?“ Он ответил: „Я слышал, как Ибн Аббас говорил: однажды ночью Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отложил вечернюю молитву до тех пор, пока люди не уснули, проснулись, уснули и снова проснулись. Тогда встал Умар и сказал: „Молитва, молитва!“ Ата сказал: Ибн Аббас сказал: „Вышел Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, — я будто сейчас смотрю на него, — с головы его стекала вода, и он положил руку на одну сторону головы“. Он (передатчик) сказал: „И он (Ибн Аббас) указал (как именно)“. Я уточнил у Ата, как именно Пророк, мир ему и благословение Аллаха, положил руку на голову, и он показал мне, как указал Ибн Аббас: Ата расставил свои пальцы немного врозь, затем положил их так, что кончики его пальцев коснулись передней части головы, затем он сомкнул их и провел ими по голове так, что большие пальцы коснулись мочек ушей со стороны лица, а затем (провел) по вискам и боковой части лба, не делая ничего лишнего и не совершая лишних движений, кроме этого“. Затем он сказал: „Если бы я не боялся обременить свою общину, я бы повелел им совершать ее (молитву) только так“.
, он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, однажды ночью отложил молитву ‘иша до тех пор, пока не прошла часть ночи. Тогда встал ‘Умар, да будет доволен им Аллах, и воззвал: «Молитва, о посланник Аллаха! Женщины и дети уснули». Вышел посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и с его головы капала вода, и он говорил:
«Это время [молитвы], если бы только я не боялся обременить свою общину»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَكِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَخَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى ذَهَبَ مِنَ اللَّيْلِ فَقَامَ عُمَرُ - رضى الله عنه - فَنَادَى الصَّلاَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَقَدَ النِّسَاءُ وَالْوِلْدَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمَاءُ يَقْطُرُ مِنْ رَأْسِهِ وَهُوَ يَقُولُ " إِنَّهُ الْوَقْتُ لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي " .
, которая сказала: Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил ночную молитву (аль-‘атама) до глубокой ночи, и ‘Умар, да будет доволен им Аллах, позвал его, сказав, что женщины и дети уже спят. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал: «Эту молитву, кроме вас, никто больше не ждет». А в то время, кроме как в Медине, молитва нигде не совершалась. Затем он сказал:
«Совершайте ее в период с того времени, как исчезнет вечерняя заря, и до трети ночи»
. Текст принадлежит Ибн Химьяру.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعَتَمَةِ فَنَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " مَا يَنْتَظِرُهَا غَيْرُكُمْ " . وَلَمْ يَكُنْ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ ثُمَّ قَالَ " صَلُّوهَا فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ " . وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حِمْيَرَ .
, Матери правоверных, которая сказала: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, однажды отложил ночную молитву до тех пор, пока не прошла большая часть ночи и люди в мечети не уснули. Затем он вышел, совершил молитву и сказал:
«Это время для нее, если бы я не боялся обременить свою общину»
, который сказал: «Однажды ночью мы ждали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для совершения вечерней (иша) молитвы. Он вышел к нам, когда прошла треть ночи или чуть позже, и, выйдя, сказал:
«Поистине, вы ждете молитву, которую не ждет никто из последователей других религий, кроме вас. И если бы это не было тяжело для моей общины, я бы совершил с ними (эту) молитву в этот час»
. Затем он приказал муаззину, тот провозгласил икамат, и он совершил молитву»
, который сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил с нами вечернюю молитву (магриб), а затем не выходил к нам, пока не прошла половина ночи. Затем он вышел, помолился с ними и сказал:
«Люди уже помолились и легли спать, а вы всё это время пребывали в молитве, ожидая молитву. Если бы не слабость слабого и болезнь больного, я бы приказал откладывать эту молитву до половины ночи».