Нам сообщил Убайдулла ибн Саид, сказав: нас уведомил Абу Бакр ибн Айяш, от Асима, от Зирра, от Абдаллаха, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Возможно, вы застанете людей, которые совершают молитву не вовремя. Если вы застанете их, то совершайте молитву в её время, но молитесь и вместе с ними, и считайте это дополнительной молитвой (нафиля)».
Нам сообщил Али ибн Хаджр, сказал: нам сообщил Исмаил, сказал: нам сообщил Хумайд, от Анаса, который сказал: «Последняя молитва, которую Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с людьми, была молитва в одной одежде, обернутой вокруг тела, позади Абу Бакра».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть предводительствует над людьми тот, кто лучше всех читает Книгу Аллаха. Если они равны в чтении, то тот, кто раньше совершил переселение (хиджру). Если они равны в переселении, то тот, кто больше всех знает Сунну. Если они равны в Сунне, то самый старший из них. Не предводительствуй над человеком в месте его власти и не садись на его почетное место, если только он не разрешит тебе».
, который сказал: я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе со своим двоюродным братом — и однажды он сказал: я и мой товарищ — и он сказал:
«Когда вы оба отправляетесь в путь, то провозглашайте азан и икаму, и пусть предводительствует в молитве тот, кто из вас старше».
Нам сообщил Кутайба, сказал: нам хадис рассказал Якуб, — то есть сын Абд ар-Рахмана, — от Абу Хазима, от Сахля ибн Сада, что до посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дошло, что между племенем Амра ибн Ауфа возник какой-то конфликт. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, чтобы помирить их, вместе с группой людей, которые были с ним. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задержался, и пришло время для полуденной молитвы (зухр). Биляль пришел к Абу Бакру и сказал: «О Абу Бакр, поистине, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задержался, а время молитвы наступило. Не хочешь ли ты провести молитву для людей?» Он ответил: «Да, если хочешь». Биляль провозгласил икаму, и Абу Бакр вышел вперед и произнес такбир для людей. Тут пришел посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, идя сквозь ряды, пока не встал в ряду, и люди начали хлопать. Абу Бакр не поворачивался во время своей молитвы. Когда же люди начали хлопать многократно, он обернулся и увидел посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак, приказывая продолжать молитву. Абу Бакр поднял руки, восхвалил Всемогущего и Великого Аллаха и начал отступать назад, пока не встал в ряд. Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел вперед и совершил с людьми молитву. Когда он закончил, он повернулся к людям и сказал: «О люди, что с вами? Почему, когда у вас случается что-то во время молитвы, вы начинаете хлопать? Поистине, хлопанье — для женщин. Если у кого-то что-то случится во время молитвы, пусть скажет: „Субхана-Ллах“ (Слава Аллаху), ибо, когда он произносит „Субхана-Ллах“, никто не услышит его, не повернувшись к нему. О Абу Бакр, что помешало тебе молиться с людьми, когда я подал тебе знак?» Абу Бакр ответил: «Не подобает сыну Абу Кухафы молиться перед посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَلَغَهُ أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مَعَهُ فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَانَتِ الأُولَى فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ . فَأَقَامَ بِلاَلٌ وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَكَبَّرَ بِالنَّاسِ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ وَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيقِ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَرَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ فِي التَّصْفِيقِ إِنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُهُ أَحَدٌ حِينَ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ إِلاَّ الْتَفَتَ إِلَيْهِ يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ آخِرُ صَلاَةٍ صَلاَّهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ الْقَوْمِ صَلَّى فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُتَوَشِّحًا خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ .
, который был слепым, был имамом своего народа. Он сказал посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Бывает тьма, дождь и наводнение, а я человек с плохим зрением. Помолись же, о посланник Аллаха, в моем доме в том месте, которое я устрою как место для молитвы». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел и сказал:
«Где ты хочешь, чтобы я помолился для тебя?»
Он указал на место в доме, и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, помолился там.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، . أَنَّ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ، كَانَ يَؤُمُّ قَوْمَهُ وَهُوَ أَعْمَى وَأَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّهَا تَكُونُ الظُّلْمَةُ وَالْمَطَرُ وَالسَّيْلُ وَأَنَا رَجُلٌ ضَرِيرُ الْبَصَرِ فَصَلِّ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي بَيْتِي مَكَانًا أَتَّخِذُهُ مُصَلًّى . فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ لَكَ " . فَأَشَارَ إِلَى مَكَانٍ مِنَ الْبَيْتِ فَصَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .