Рассказал нам Ханнад, рассказал нам Хафс ибн Гияс, от ‘Асима аль-Ахваля, от Абу аль-Мутаваккиля, от Абу Са’ида аль-Худри, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал: «Если кто-то из вас пришел к своей жене (совершил половой акт), а затем хочет повторить, то пусть совершит омовение между этими двумя действиями» . Он сказал: В этой главе есть хадис от Умара. Абу Иса сказал: Хадис Абу Са’ида — хадис хасан сахих. Таково мнение Умара ибн аль-Хаттаба, и к этому склонились многие ученые, сказав: Если мужчина совершил половой акт со своей женой, а затем хочет повторить, то пусть совершит омовение перед повторением. Абу аль-Мутаваккиль — его зовут Али ибн Давуд. Абу Са’ид аль-Худри — его зовут Са’д ибн Малик ибн Синан.
Нам рассказал Ханнад ибн ас-Сари, нам рассказал Абу Муавия, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Абдаллаха ибн аль-Аркама, который сказал: была провозглашена молитва (икама), и он взял за руку мужчину, выдвинул его вперед — а он был имамом своего народа — и сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:«Если провозглашена молитва, и кто-либо из вас испытывает нужду (позыв к мочеиспусканию или дефекации), пусть начнет с удовлетворения нужды». Он сказал: в этой главе есть хадисы от Аиши, Абу Хурайры, Саубана и Абу Умамы. Абу Иса сказал: хадис Абдаллаха ибн аль-Аркама — хадис хасан-сахих. Так передали Малик ибн Анас, Яхья ибн Саид аль-Каттан и не один из хафизов от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Абдаллаха ибн аль-Аркама. А Вухайб и другие передали от Хишама ибн Урвы, от его отца, от мужчины, от Абдаллаха ибн аль-Аркама. И это мнение не одного сподвижника Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и табиинов. Этого мнения придерживаются Ахмад и Исхак, сказавшие: «Не вставай на молитву, если чувствуешь позывы к дефекации или мочеиспусканию». Они также сказали: «Если он начал молиться и почувствовал что-то из этого, пусть не прекращает, пока это его не отвлекает». Некоторые ученые сказали: «Нет ничего плохого в том, чтобы совершать молитву при позывах к дефекации или мочеиспусканию, если это не отвлекает его от молитвы»..
Нам рассказал Абу Раджа Кутайба, нам рассказал Малик ибн Анас, от Мухаммада ибн Умары, от Мухаммада ибн Ибрахима, от рабыни-матери (умм валяд) Абд ар-Рахмана ибн Ауфа, которая сказала: Я сказала Умм Саламе: «Я женщина, я удлиняю подол своей одежды и хожу по нечистому месту». Она ответила: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«То, что идет за ним, очищает его». Он (Абу Иса) сказал: в этой главе есть также хадис от Абдаллаха ибн Масуда, который сказал: «Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не совершали омовение после хождения по земле». Абу Иса сказал: это мнение многих ученых; они сказали: «Если человек наступил на нечистое место, то ему не обязательно мыть ногу, если только оно не было влажным, тогда пусть помоет то, что загрязнилось». Абу Иса сказал: Абдаллах ибн аль-Мубарак передал этот хадис от Малика ибн Анаса, от Мухаммада ибн Умары, от Мухаммада ибн Ибрахима, от рабыни-матери Худа ибн Абд ар-Рахмана ибн Ауфа, от Умм Саламы. Это ошибка, так как у Абд ар-Рахмана ибн Ауфа нет сына по имени Худ, а на самом деле это от рабыни-матери Ибрахима ибн Абд ар-Рахмана ибн Ауфа, от Умм Саламы. И это — верная версия..
Нам передал Абу Хафс ‘Амр ибн ‘Али аль-Фалляс, нам передал Язид ибн Зурай‘, нам передал Са‘ид от Катады, от ‘Азры, от Са‘ида ибн ‘Абд ар-Рахмана ибн Абзы, от его отца, от ‘Аммара ибн Ясира, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,велел ему совершать тайяммум (сухое омовение) для лица и кистей рукВ этой главе есть хадисы от ‘Аиши и Ибн ‘Аббаса. Абу ‘Иса сказал: хадис ‘Аммара — хадис хасан сахих. Он передается от ‘Аммара не по одному пути. Это мнение не одного человека из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в том числе ‘Али, ‘Аммара и Ибн ‘Аббаса, а также не одного человека из числа таби‘инов, среди которых аш-Ша‘би, ‘Ата и Макхуль. Они сказали: тайяммум — это один удар по земле для лица и кистей рук. Этого же мнения придерживаются Ахмад и Исхак. Некоторые люди знания, в том числе Ибн ‘Умар, Джабир, Ибрахим и аль-Хасан, сказали: тайяммум — это один удар для лица и один удар для рук до локтей. Этого мнения придерживаются Суфьян ас-Саури, Малик, Ибн аль-Мубарак и аш-Шафи‘и. Этот хадис от ‘Аммара о тайяммуме, что он сказал «для лица и кистей рук», передается не по одному пути. Также передается от ‘Аммара, что он сказал: «Мы совершили тайяммум вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, до плеч и подмышек». Некоторые люди знания посчитали хадис ‘Аммара от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о тайяммуме для лица и кистей рук слабым из-за того, что от него передается хадис о плечах и подмышках. Исхак ибн Ибрахим ибн Махляд аль-Ханзали сказал: хадис ‘Аммара о тайяммуме для лица и кистей рук — хадис хасан сахих. А хадис ‘Аммара о том, что «мы совершили тайяммум вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, до плеч и подмышек», не противоречит хадису о лице и кистях, потому что ‘Аммар не упомянул, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им это, а сказал лишь, что «мы сделали так-то и так-то». Когда же он спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он приказал ему (ограничиться) лицом и кистями рук. Он остановился на том, чему его научил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — лице и кистях рук. Доказательством этого служит то, что ‘Аммар фатву о тайяммуме после Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, давал словами «лицо и кисти рук». В этом указание на то, что он остановился на том, чему его научил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и он научил (делать) до лица и кистей рук. Я слышал, как Абу Зур‘а ‘Убайдулла ибн ‘Абд аль-Карим говорил: «Я не видел в Басре людей, обладающих большей памятью, чем эти трое: ‘Али ибн аль-Мадини, Ибн аш-Шазакуни и ‘Амр ибн ‘Али аль-Фалляс». Абу Зур‘а сказал: ‘Аффан ибн Муслим передал от ‘Амра ибн ‘Али один хадис.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ، عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ الْفَلاَّسُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ بِالتَّيَمُّمِ لِلْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَائِشَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَمَّارٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عَمَّارٍ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ . وَهُوَ قَوْلُ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمْ عَلِيٌّ وَعَمَّارٌ وَابْنُ عَبَّاسٍ وَغَيْرِ وَاحِدٍ مِنَ التَّابِعِينَ مِنْهُمُ الشَّعْبِيُّ وَعَطَاءٌ وَمَكْحُولٌ قَالُوا التَّيَمُّمُ ضَرْبَةٌ لِلْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ . وَبِهِ يَقُولُ أَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ . وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْهُمُ ابْنُ عُمَرَ وَجَابِرٌ وَإِبْرَاهِيمُ وَالْحَسَنُ قَالُوا التَّيَمُّمُ ضَرْبَةٌ لِلْوَجْهِ وَضَرْبَةٌ لِلْيَدَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ . وَبِهِ يَقُولُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَمَالِكٌ وَابْنُ الْمُبَارَكِ وَالشَّافِعِيُّ . وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ عَمَّارٍ فِي التَّيَمُّمِ أَنَّهُ قَالَ لِلْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ . وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عَمَّارٍ أَنَّهُ قَالَ تَيَمَّمْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَنَاكِبِ وَالآبَاطِ . فَضَعَّفَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ حَدِيثَ عَمَّارٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي التَّيَمُّمِ لِلْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ لَمَّا رُوِيَ عَنْهُ حَدِيثُ الْمَنَاكِبِ وَالآبَاطِ . قَالَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَخْلَدٍ الْحَنْظَلِيُّ حَدِيثُ عَمَّارٍ فِي التَّيَمُّمِ لِلْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ هُوَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَحَدِيثُ عَمَّارٍ تَيَمَّمْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَنَاكِبِ وَالآبَاطِ لَيْسَ هُوَ بِمُخَالِفٍ لِحَدِيثِ الْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ لأَنَّ عَمَّارًا لَمْ يَذْكُرْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُمْ بِذَلِكَ وَإِنَّمَا قَالَ فَعَلْنَا كَذَا وَكَذَا فَلَمَّا سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ بِالْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ فَانْتَهَى إِلَى مَا عَلَّمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ وَالدَّلِيلُ عَلَى ذَلِكَ مَا أَفْتَى بِهِ عَمَّارٌ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي التَّيَمُّمِ أَنَّهُ قَالَ الْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ فَفِي هَذَا دَلاَلَةٌ أَنَّهُ انْتَهَى إِلَى مَا عَلَّمَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَعَلَّمَهُ إِلَى الْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ . قَالَ وَسَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الْكَرِيمِ يَقُولُ لَمْ أَرَ بِالْبَصْرَةِ أَحْفَظَ مِنْ هَؤُلاَءِ الثَّلاَثَةِ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ وَابْنِ الشَّاذَكُونِيِّ وَعَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ الْفَلاَّسِ . قَالَ أَبُو زُرْعَةَ وَرَوَى عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ حَدِيثًا .
«Аллах сказал в Своей Книге, упоминая омовение: «Омойте ваши лица и руки до локтей», и сказал о таяммуме: «Протрите ваши лица и руки». А еще сказал: «Вору и воровке отсекайте руки». Сунной в отсечении являются кисти рук, и здесь (в аяте про таяммум) имеется в виду лицо и кисти рук»
, который сказал: 'Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
читал нам Коран в любом состоянии, если только он не был в состоянии осквернения (джунуб)'
. Абу 'Иса сказал: 'Этот хадис 'Али — хороший, достоверный хадис (хасан сахих). Этого мнения придерживались многие ученые из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и таби'инов. Они сказали: 'Человек читает Коран без омовения, но не читает по Мусхафу (свитку), кроме как будучи в состоянии чистоты'. Этого мнения придерживаются Суфьян ас-Саури, аш-Шафи'и, Ахмад и Исхак'
, который сказал: «Один бедуин вошел в мечеть, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сидел там, совершил молитву, а закончив её, сказал: «О Аллах, помилуй меня и Мухаммада, и не милуй вместе с нами никого больше!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к нему и сказал: «Ты ограничил широкое (милосердие)!» И не прошло много времени, как тот помочился в мечети. Люди поспешили к нему, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вылейте на него ведро воды». Затем он сказал:
«Ведь вы были посланы как облегчающие, а не как затрудняющие»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ دَخَلَ أَعْرَابِيٌّ الْمَسْجِدَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فَصَلَّى فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلاَ تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا . فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا " . فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ بَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَأَسْرَعَ إِلَيْهِ النَّاسُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَهْرِيقُوا عَلَيْهِ سَجْلاً مِنْ مَاءٍ أَوْ دَلْوًا مِنْ مَاءٍ " . ثُمَّ قَالَ " إِنَّمَا بُعِثْتُمْ مُيَسِّرِينَ وَلَمْ تُبْعَثُوا مُعَسِّرِينَ " .
, нечто подобное. Он сказал: По этой теме есть хадисы от Абдаллаха ибн Масуда, Ибн Аббаса и Васили ибн аль-Аска. Абу Иса сказал: Это хороший достоверный (хасан сахих) хадис. Некоторые ученые следуют этому, и это мнение Ахмада и Исхака. Юнус передал этот хадис от аз-Зухри, от Убайдуллаха ибн Абдаллаха, от Абу Хурайры.
Передал нам Ханнад ибн ас-Сари, передал нам 'Абд ар-Рахман ибн Абу аз-Зинад, от 'Абд ар-Рахмана ибн аль-Хариса ибн 'Айяша ибн Абу Раби'и, от Хакима ибн Хакима, который является внуком 'Аббада ибн Хунайфа, сообщил мне Нафи' ибн Джубайр ибн Мут'им, который сказал: 'Сообщил мне Ибн 'Аббас, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Джибриль, мир ему, был моим имамом у Каабы дважды. В первый раз он совершил полуденную молитву (зухр), когда тень была подобна ремешку сандалии. Затем он совершил послеполуденную молитву ('аср), когда всё было подобно своей тени. Затем он совершил закатную молитву (магриб), когда солнце зашло и постящийся разговелся. Затем он совершил вечернюю молитву ('иша), когда исчезла вечерняя заря. Затем он совершил утреннюю молитву (фаджр), когда забрезжил рассвет и постящемуся стало запрещено есть. Во второй раз он совершил зухр, когда тень всего была подобна самому предмету, к моменту вчерашнего 'асра. Затем он совершил 'аср, когда тень всего была вдвое больше предмета. Затем он совершил магриб в его первое время. Затем он совершил 'иша, когда прошла треть ночи. Затем он совершил утреннюю молитву, когда земля посветлела. Затем Джибриль повернулся ко мне и сказал: 'О Мухаммад, это время пророков до тебя, и время молитвы — это то, что находится между этими двумя промежутками''. Абу 'Иса сказал: 'В этой главе есть хадисы от Абу Хурайры, Бурайды, Абу Мусы, Абу Мас'уда аль-Ансари, Абу Са'ида, Джабира, 'Амра ибн Хазма, аль-Бара и Анаса'
, от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, что он сказал: «Джибриль был моим имамом» — и упомянул похожий на хадис ибн Аббаса по смыслу. И не упомянул в нем: «во время асра вчера». Абу Иса сказал: это хороший достоверный редкий (хасан сахих гариб) хадис. Хадис ибн Аббаса — это хороший достоверный хадис. Мухаммад сказал: самое достоверное в вопросе о временах молитв — это хадис Джабира от Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Он сказал: хадис Джабира о временах молитв передавали ‘Ата ибн Аби Рабах, Амр ибн Динар и Абу аз-Зубайр от Джабира ибн Абдуллаха от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, подобно хадису Вахба ибн Кейсана от Джабира от Пророка, мир ему и благословение Аллаха
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، أَخْبَرَنِي وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَمَّنِي جِبْرِيلُ " . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِمَعْنَاهُ . وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ " لِوَقْتِ الْعَصْرِ بِالأَمْسِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ . وَحَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَالَ مُحَمَّدٌ أَصَحُّ شَيْءٍ فِي الْمَوَاقِيتِ حَدِيثُ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ وَحَدِيثُ جَابِرٍ فِي الْمَوَاقِيتِ قَدْ رَوَاهُ عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَأَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .