Нам рассказал Кутайба, нам рассказал аль-Лайс от ибн Аджана, от Саида аль-Макбури, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кто-либо из вас подошел к собранию, пусть поприветствует. Если же он решит сесть, пусть сядет. А когда встанет, пусть поприветствует, ибо первое не важнее последнего». Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан. Этот хадис также передавался от Ибн Аджана, от Саида аль-Макбури, от его отца, от Абу Хурайры, от Пророка ﷺ».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا انْتَهَى أَحَدُكُمْ إِلَى مَجْلِسٍ فَلْيُسَلِّمْ فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يَجْلِسَ فَلْيَجْلِسْ ثُمَّ إِذَا قَامَ فَلْيُسَلِّمْ فَلَيْسَتِ الأُولَى بِأَحَقَّ مِنَ الآخِرَةِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ أَيْضًا عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Абдульваххаб ас-Сакафи от Хумайда, от Анаса, что Пророк ﷺ находился у себя дома, когда туда заглянул мужчина. Пророк ﷺ нацелился на него острием стрелы (мишкас), и мужчина отступил.
«Кто приподнимет занавесь и заглянет в дом до того, как ему разрешат, и увидит наготу его обитателей, тот совершил проступок, который ему совершать не дозволено. Если бы, когда он заглянул, человек, находящийся внутри, встретил его и выколол ему глаза, я не стал бы его порицать. А если человек проходит мимо двери, у которой нет занавеси и которая не заперта, и он посмотрел туда, то нет на нем греха. Грех лежит лишь на обитателях дома»
. В этой главе есть хадисы от Абу Хурайры и Абу Умамы. Абу Иса сказал: «Этот хадис — гарриб, мы не знаем его, кроме как через хадис Ибн Лахи’и, а Абу Абдуррахмана аль-Хубули зовут Абдуллах ибн Язид».
, что какой-то мужчина заглянул к Посланнику Аллаха ﷺ через щель в его комнате. У Пророка ﷺ в руках была расческа (мидра), которой он чесал голову, и Пророк ﷺ сказал:
«Если бы я знал, что ты смотришь, я бы вонзил ее тебе в глаз. Поистине, разрешение на вход было установлено только из-за взгляда»
. В этой главе есть хадис от Абу Хурайры. Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، اطَّلَعَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ جُحْرٍ فِي حُجْرَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِدْرَاةٌ يَحُكُّ بِهَا رَأْسَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ عَلِمْتُ أَنَّكَ تَنْظُرُ لَطَعَنْتُ بِهَا فِي عَيْنِكَ إِنَّمَا جُعِلَ الاِسْتِئْذَانُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ " . وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
отправил его с молоком, свежим сыром (либа') и огурцами (дагабис) к Пророку ﷺ, когда тот находился в верхней части долины. Он сказал: «Я вошел к нему, не поздоровавшись и не попросив разрешения, и Пророк ﷺ сказал:
«Вернись и скажи: «Мир вам, можно войти?»
. Это было после того, как Сафван принял ислам. Амр сказал: «Мне сообщил этот хадис также Умайя ибн Сафван, но он не сказал: «Я слышал это от Калады». Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан гарриб, мы не знаем его, кроме как через хадис Ибн Джурайджа, и Абу Асим также передал его от Ибн Джурайджа подобным образом. Дагабис — это вид съедобного растения».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ كَلَدَةَ بْنَ حَنْبَلٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ بِلَبَنٍ وَلِبَإٍ وَضَغَابِيسَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِأَعْلَى الْوَادِي قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ وَلَمْ أُسَلِّمْ وَلَمْ أَسْتَأْذِنْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْجِعْ فَقُلِ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ " . وَذَلِكَ بَعْدَ مَا أَسْلَمَ صَفْوَانُ . قَالَ عَمْرٌو وَأَخْبَرَنِي بِهَذَا الْحَدِيثِ أُمَيَّةُ بْنُ صَفْوَانَ وَلَمْ يَقُلْ سَمِعْتُهُ مِنْ كَلَدَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَرَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ أَيْضًا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ مِثْلَ هَذَا . وَضَغَابِيسُ هُوَ حَشِيشٌ يُؤْكَلُ .
«Я попросил разрешения войти к Пророку ﷺ по поводу долга, который был на моем отце. Он спросил: «Кто это?» Я ответил: «Это я». Он сказал: «Я, я», как будто ему это не понравилось»
, что Пророк ﷺ запретил им внезапно приходить к своим женам ночью. В этой главе есть хадисы от Анаса, Ибн Умара и Ибн Аббаса. Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих. Он передавался через другие цепочки от Джабира, от Пророка ﷺ». Было также передано от Ибн Аббаса, что Пророк ﷺ
«запретил им внезапно приходить к своим женам ночью».
Он сказал: «Два человека пришли ночью после этого запрета Пророка ﷺ, и каждый из них нашел другого мужчину со своей женой».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ نُبَيْحٍ الْعَنَزِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَاهُمْ أَنْ يَطْرُقُوا النِّسَاءَ لَيْلاً . وَفِي الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ وَابْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . - وَقَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَاهُمْ أَنْ يَطْرُقُوا النِّسَاءَ لَيْلاً قَالَ فَطَرَقَ رَجُلاَنِ بَعْدَ نَهْىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً .
«Если кто-либо из вас пишет письмо, пусть посыплет его песком, ибо это успешнее для достижения нужды»
. Абу Иса сказал: «Этот хадис — мункар, мы не знаем его от Абу аз-Зубайра, кроме как через этот путь». Он сказал: «Хамза, по моему мнению, это Ибн Амр ан-Насиби, он слабый в хадисах».
, который сказал: я вошел к Посланнику Аллаха ﷺ, а перед ним был писец, и я слышал, как он сказал:
«Положи перо на ухо, ибо это лучше помогает запоминать тому, кому диктуют»
. Абу Иса сказал: «Этот хадис — гарриб, мы не знаем его, кроме как через этот путь, и этот иснад слабый. Анбаса ибн Абдуррахман и Мухаммад ибн Зазан признаны слабыми в хадисах».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал мне
изучить для него слова письменности иудеев. Он сказал: «Клянусь Аллахом, я не доверяю иудеям в том, что касается моих записей». Он сказал: Не прошло и полумесяца, как я изучил их для него. И когда он писал иудеям, я писал им от его имени, а когда они писали ему, я читал ему их письма».
Абу Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный. Он также передается другим путем от Зайда ибн Сабита; его передал