Нам рассказал Мухаммад, нам рассказал Я'ля, нам рассказал аль-Амаш от Ибрахима от аль-Асвада от Аиши — да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) купил у иудея еду в долг и оставил ему в залог свой железный панцирь».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا يَعْلَى، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اشْتَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا مِنْ يَهُودِيٍّ بِنَسِيئَةٍ، وَرَهَنَهُ دِرْعًا لَهُ مِنْ حَدِيدٍ.
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал ‘Абд аль-Вахид, нам рассказал аль-А‘маш, который сказал: мы обсуждали у Ибрахима тему залога и поручительства в сделках с отсрочкой платежа (салям), и Ибрахим
, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
купил у одного иудея еду с отсрочкой платежа и заложил ему свою кольчугу.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ تَذَاكَرْنَا عِنْدَ إِبْرَاهِيمَ الرَّهْنَ، وَالْقَبِيلَ فِي السَّلَفِ، فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اشْتَرَى مِنْ يَهُودِيٍّ طَعَامًا إِلَى أَجَلٍ وَرَهَنَهُ دِرْعَهُ.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Я купила Бариру, но её хозяева поставили условием право наследования (аль-валя’) за ними. Я упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Освободи её, ибо право наследования принадлежит тому, кто заплатил деньги»
». Я освободила её, тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал её и предоставил ей выбор относительно её мужа, на что она ответила: «Если бы он дал мне столько-то и столько-то, я всё равно не осталась бы с ним». И она выбрала себя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا، فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ ". فَأَعْتَقْتُهَا، فَدَعَاهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا فَقَالَتْ لَوْ أَعْطَانِي كَذَا وَكَذَا مَا ثَبَتُّ عِنْدَهُ. فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا.
, который сказал: «При Аише упомянули о том, что ‘Али, да будет доволен ими обоими Аллах, был (пророческим) наследником (васи)». Она сказала:
«Когда же он оставил ему завещание, ведь я держала его у себя на груди — или она сказала: «на коленях» — когда он попросил таз, и он безвольно поник у меня на коленях, а я даже не почувствовала, что он умер. Так когда же он сделал завещание в его пользу?»
, который сказал: Мы были вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в пещере,
и была ниспослана сура «Посылаемые» (аль-Мурсалят) {Клянусь посылаемыми по порядку...}, и мы принимали ее прямо из его уст, как вдруг из своей норы вышла змея, и мы бросились к ней, чтобы убить ее, но она опередила нас и скрылась в норе. Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Она была защищена от вашего зла, как и вы были защищены от ее зла“