Сообщил нам Мухаммад ибн Башшар, который сказал: нас уведомил Мухаммад, который сказал: нас уведомил Шуаба, от Абдуррахмана ибн аль-Касима, от его отца, от Айши, да будет доволен ею Аллах, что женщина, страдавшая истихадой во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — ей сказали: «Это упорная вена», и ей было велено откладывать полуденную молитву (зухр) и ускорять послеполуденную (аср), совершая для них одно омовение, откладывать закатную (магриб) и ускорять вечернюю (иша), совершая для них одно омовение, и совершать одно омовение для утренней молитвы (субх).
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
„Подай мне химру (коврик) из мечети“. Она сказала: „Я в состоянии хайда (менструации)“. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Твой хайд не в твоей руке“.
, которая сказала: мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не помышляя ни о чем, кроме хаджа. Когда мы прибыли в Сариф, у меня начались месячные. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зашел ко мне, когда я плакала, и спросил: «Что с тобой? У тебя начались месячные?». Я ответила: «Да». Он сказал:
«Это дело, которое Аллах Всемогущий и Великий предписал дочерям Адама. Выполняй все обряды, которые выполняет паломник, кроме совершения тавафа вокруг Дома (Каабы)» . И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принес в жертву коров за своих жен .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ فَلَمَّا كَانَ بِسَرِفَ حِضْتُ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ " مَا لَكِ أَنَفِسْتِ " . فَقُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " هَذَا أَمْرٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ فَاقْضِي مَا يَقْضِي الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ " . وَضَحَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نِسَائِهِ بِالْبَقَرِ .
Нам сообщил Кутайба, от Малика, от Абд ар-Рахмана ибн аль-Касима, от его отца, от Аиши, которая сказала: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в одну из его поездок, и когда мы были в аль-Байде или Зат аль-Джайш, мое ожерелье порвалось»«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился, чтобы найти его, и люди остались вместе с ним, хотя они не были у воды и воды у них с собой не было. Люди пришли к Абу Бакру, да будет доволен им Аллах, и сказали: «Разве ты не видишь, что сделала Аиша? Она задержала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и людей, хотя они не у воды и воды у них нет». Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, пришел, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, положил голову мне на бедро и заснул. Он сказал: «Ты задержала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и людей, хотя они не у воды и воды у них нет». Аиша сказала: «Абу Бакр начал упрекать меня и говорить то, что угодно Аллаху, и начал колоть меня рукой в бок, но от движения меня удерживало лишь то, что голова Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, лежала на моем бедре. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проспал до утра без воды, и тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал аят о тайаммуме». Асид ибн Худайр сказал: «О род Абу Бакра, это не первое ваше благословение». Она сказала: «Затем мы подняли верблюда, на котором я ехала, и нашли ожерелье под ним».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ ذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَأَتَى النَّاسُ أَبَا بَكْرٍ - رضى الله عنه - فَقَالُوا أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ . فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ - رضى الله عنه - وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَمَا مَنَعَنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ التَّيَمُّمِ . فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ . قَالَتْ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ .
, которая сказала: мы вышли с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не думая ни о чем, кроме хаджа. Когда мы были в Сарифе, у меня начались месячные. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел ко мне, а я плакала, и сказал: «Что с тобой? У тебя месячные?» Я ответила: «Да». Он сказал:
«Это то, что Аллах, Велик Он и Славен, предписал дочерям Адама. Выполняй все обряды, которые выполняет паломник, кроме совершения обхода вокруг Каабы».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، - رضى الله عنه - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ فَلَمَّا كُنَّا بِسَرِفَ حِضْتُ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ " مَا لَكِ أَنَفِسْتِ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " هَذَا أَمْرٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ فَاقْضِي مَا يَقْضِي الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ " .
, что женщина, страдающая истихадой (кровотечением вне цикла), во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, услышала, что ей сказали:
«Это — бьющая жила». И ей было велено откладывать полуденную (зухр) молитву и ускорять предвечернюю (аср), совершая для них одно омовение (гусль), откладывать закатную (магриб) и ускорять вечернюю (иша), совершая для них одно омовение, и совершать омовение для утренней (субх) молитвы — одно омовение».
, которая сказала: Я сказала Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, что она страдает истихадой (кровотечением вне цикла). Он сказал:
«Пусть она воздерживается от молитв в дни своего цикла, затем совершит омовение (гусль), откладывает полуденную и ускоряет предвечернюю молитву, совершая омовение и совершая их вместе, откладывает закатную и ускоряет вечернюю молитву, совершая омовение и совершая их вместе, и совершает омовение для утренней молитвы».
сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«Подай мне молитвенный коврик (хумру) из мечети». Я ответила: “У меня менструация”. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Твоя менструация не в твоей руке”»