Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, он сказал: нам рассказал Мухаммад ибн Джа‘фар, он сказал: нам рассказал Шу‘ба, от ‘Ата ибн Абу Маймуны, слышавшего, как Анас ибн Малик говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заходил в отхожее место, а я и ещё один юноша несли кувшин с водой и копье, и он подмывался водой». Это подтвердили ан-Надри Шазан, от Шу‘бы. Копье (‘аназа) — это посох с наконечником».
, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) послал [человека] за одним из ансаров, и тот пришел, а с его головы капала [вода]. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Похоже, мы поторопили тебя». Тот ответил: «Да». Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Если ты торопишься или принужден, то тебе [достаточно] омовения».
Рассказал нам Исхак, сказал: рассказал нам Ибн Шумайль, сообщил нам Ибн ‘Аун, от Ибн Сирина, от Абу Хурайры, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами одну из двух вечерних молитв — Ибн Сирин сказал: Абу Хурайра назвал ее, но я забыл — совершил с нами два рак‘ата, затем произнес салям. Потом он подошел к куску дерева, положенному в мечети, и оперся на него, как будто он был разгневан. Он положил правую руку на левую, переплел пальцы, приложил правую щеку к тыльной стороне левой кисти. Быстрые люди вышли из дверей мечети, говоря: «Молитва сокращена!». А среди людей были Абу Бакр и ‘Умар, но они побоялись заговорить с ним. И был среди людей мужчина, чьи руки были длинными, его называли Зу-ль-Ядайн. Он сказал: «О Посланник Аллаха! Ты забыл или молитва была сокращена?». Он сказал: «Я не забывал и она не была сокращена». [Затем] он сказал: «Так ли, как говорит Зу-ль-Ядайн?». Они сказали: «Да». Тогда он вышел вперед и довершил то, что пропустил, затем произнес салям, затем возвеличил Аллаха и совершил земной поклон подобно своему поклону или даже дольше, затем поднял голову и возвеличил Аллаха, затем возвеличил Аллаха и совершил земной поклон подобно своему поклону или даже дольше, затем поднял голову и возвеличил Аллаха». И, возможно, они спрашивали его, затем он произносил салям. Говорят, мне сообщили, что ‘Имран ибн Хусайн сказал: «Затем он произнес салям».
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, когда солнце уже зашло, и услышал звук, после чего сказал: „Иудеи подвергаются мучениям в своих могилах“».
«Я спросил ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, о мут’а (вида хаджа), и он приказал мне совершить его. Я спросил его о хади (жертвенном животном), и он сказал: «Для него (подходит) верблюд, или корова, или овца, или доля в крови». Он сказал: «И как будто людям это не понравилось. Я уснул и увидел во сне, будто кто-то взывает: «Хадж мабрур (принятый) и мут’а мутакаббаля (принятая)». Я пришел к ибн Аббасу, да будет доволен Аллах ими обоими, и рассказал ему это. Он сказал: «Аллаху Акбар! Сунна Абу-ль-Касима (Пророка), мир ему и благословение Аллаха».
Нам рассказал Исхак ибн Ибрахим, нас известил ан-Надр, нас известил Исраиль, от Абу Исхака, он сказал: мне сообщил аль-Бара, от Абу Бакра, да будет доволен Аллах ими обоими. Нам рассказал Абдулла ибн Раджа, нам рассказал Исраиль, от Абу Исхака, от аль-Бараа, от Абу Бакра, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Я отправился в путь и вдруг увидел пастуха овец, который гнал свое стадо. Я спросил: «Чей ты?» Он ответил: «Человека из курайшитов». Он назвал его, и я узнал его. Я спросил: «Есть ли у твоих овец молоко?» Он ответил: «Да». Я сказал: «Не подоишь ли ты для меня?» Он сказал: «Да». Я приказал ему, и он остановил овцу из своего стада, затем я велел ему стряхнуть пыль с ее вымени, а затем велел ему стряхнуть ее с ладоней. Он сделал так — хлопнув одной ладонью о другую — и подоил немного молока. У меня был сосуд для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на горлышке которого была тряпица. Я налил молока, пока его нижняя часть не остыла, затем дошел до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Пей, о Посланник Аллаха». Он пил, пока я не остался доволен».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْبَرَاءُ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ. حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ انْطَلَقْتُ، فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ يَسُوقُ غَنَمَهُ فَقُلْتُ لِمَنْ أَنْتَ قَالَ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ. فَسَمَّاهُ فَعَرَفْتُهُ. فَقُلْتُ هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ فَقَالَ نَعَمْ. فَقُلْتُ هَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لِي قَالَ نَعَمْ. فَأَمَرْتُهُ فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ ضَرْعَهَا مِنَ الْغُبَارِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ كَفَّيْهِ، فَقَالَ هَكَذَا ـ ضَرَبَ إِحْدَى كَفَّيْهِ بِالأُخْرَى ـ فَحَلَبَ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ وَقَدْ جَعَلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِدَاوَةً عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ، فَصَبَبْتُ عَلَى اللَّبَنِ، حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ، فَانْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил
встречать караваны (для скупки товаров до их прибытия на рынок), запретил мухаджиру продавать товар за бедуина, запретил женщине требовать развода для своей сестры (чтобы остаться единственной женой), запретил перебивать торговлю брата, а также запретил наджш (искусственное завышение цены на торгах) и ат-тасрию (сокрытие молока в вымени скотины перед продажей)».
, да будет доволен ими обоими Аллах, когда при нем упомянули Даджаля, что между его глаз написано «к-а-ф-и-р» или «к-ф-р». Он сказал: «Я этого не слышал, но он (Пророк) сказал:
«Что касается Ибрахима, то посмотрите на своего спутника (Мухаммада), а что касается Мусы, то он курчавый, смуглый, на красном верблюде, с уздечкой из волокна. Как будто я смотрю на него, как он спускается в долину»