Сообщил нам Мухаммад ибн Абдуллах ибн аль-Мубарак, он сказал: сообщил нам Ваки, он сказал: передал нам Суфьян, от Амра ибн Динара, он сказал: я слышал, как Ибн Умар говорил: «Мы занимались мухабарой (арендой земли за часть урожая) и не видели в этом ничего плохого, пока Рафи ибн Хадидж не заявил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,запретил мухабару».
Сообщил нам Яхья ибн Хабиб ибн Араби, от Хаммада ибн Зайда, от Амра ибн Динара, он сказал: я слышал, как Ибн Умар говорил:«Мы не видели ничего плохого в хибре (аренде), пока в прошлом году Рафи не заявил, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил её».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Рафи: «Сдаете ли вы в аренду свои поля?». Я сказал: «Да, о Посланник Аллаха, мы сдаем их в аренду за четверть урожая или за определенное количество мерок ячменя». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не делайте этого. Засевайте их сами, или отдавайте в пользование безвозмездно, или держите у себя».
С ним не согласился аль-Аузаи, сказав: «от Рафи от Зухайра ибн Рафи».
и сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил мне дело, которое было для нас полезным». Я спросил: «Что это?». Он ответил: «Приказ Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и это истина. Он спросил меня: «Что вы делаете на своих полях?». Я ответил: «Мы сдаем их в аренду за четверть урожая или за мерки фиников или ячменя». Он сказал:
«Не делайте этого, засевайте их или поручите засеять, или держите у себя».
Это передал Букайр ибн Абдуллах ибн аль-Ашадж от Усайда ибн Рафи, приписав эту историю брату Рафи.
, когда достиг зрелости и совершил хадж вместе с ним. Мой брат Имран ибн Сахль ибн Рафи ибн Хадидж пришел и сказал: «О отец, мы сдали нашу такую-то землю в аренду за двести дирхемов». Он ответил: «О сынок, оставь это, ведь Аллах Всемогущий даст вам иной удел. Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
Сообщил нам Ахмад ибн Сулейман, сказав: рассказал нам Хусейн ибн Али от За’иды, от Саида ибн Масрука, от Абаи ибн Рифа’а ибн Рафи’а, от Рафи’а ибн Хадиджа, сказав: когда мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Зуль-Хулайфе в Тихаме, они захватили верблюдов и овец, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в хвосте каравана. Первые из них поспешили, зарезали животных и поставили котлы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приехал к ним, приказал опрокинуть котлы, а затем распределил добычу между ними, приравняв десять овец к одному верблюду. И когда они были в таком положении, один верблюд убежал, а у людей из коней было лишь немного. Они стали преследовать его, но он утомил их, и тогда один человек выстрелил в него из лука, и Аллах остановил его. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«У этих животных бывают такие же повадки, как у диких зверей, поэтому, если кто-то из них одолеет вас (сбежит), поступайте с ним вот так».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذِي الْحُلَيْفَةِ مِنْ تِهَامَةَ فَأَصَابُوا إِبِلاً وَغَنَمًا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أُخْرَيَاتِ الْقَوْمِ فَعَجَّلَ أَوَّلُهُمْ فَذَبَحُوا وَنَصَبُوا الْقُدُورَ فَدُفِعَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ ثُمَّ قَسَّمَ بَيْنَهُمْ فَعَدَلَ عَشْرًا مِنَ الشَّاءِ بِبَعِيرٍ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ نَدَّ بَعِيرٌ وَلَيْسَ فِي الْقَوْمِ إِلاَّ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ اللَّهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا " .