Рассказал мне Мухаммад ибн Хатим, рассказал нам Бахз, рассказал нам Вухайб, рассказал нам Муса ибн Укба, который сказал: я слышал, как Абу ан-Надр от Бусра ибн Саида от Зайда ибн Сабита передал, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) устроил в мечети каморку из циновки и молился там несколько ночей, пока вокруг него не собрались люди... (он рассказал то же самое) и добавил в нем: «А если бы это было вменено вам в обязанность, вы бы не смогли выполнить это»
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اتَّخَذَ حُجْرَةً فِي الْمَسْجِدِ مِنْ حَصِيرٍ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا لَيَالِيَ حَتَّى اجْتَمَعَ إِلَيْهِ نَاسٌ . فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَزَادَ فِيهِ " وَلَوْ كُتِبَ عَلَيْكُمْ مَا قُمْتُمْ بِهِ " .
Сказал Ибн ‘Умар: и передал нам Зайд ибн Сабит, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил продажу ‘арайя . Ибн Нумайр добавил в своей версии: «чтобы они были проданы» .
Передал нам Яхья ибн Яхья, он сказал: я прочёл Малику от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, от Зайда ибн Сабита, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил владельцу ‘арийи продавать её за финики по их примерной оценке.
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Мы совершили сухур с Посланником Аллаха ﷺ, после чего встали на молитву. Я спросил: «Каким был промежуток времени между ними?». Он ответил:
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил продажу музабана и мухакала. Музабана — это когда плоды финиковых пальм продаются в обмен на финики. Мухакала — это когда зерно на корню продаётся в обмен на обмолоченное зерно, а также запретил сдачу земли в аренду за зерно. Сказал
от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Не покупайте плоды, пока они не станут пригодными, и не покупайте плоды (на пальмах) в обмен на финики». И сказал
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он после этого разрешил продажу ‘арийи за свежие финики или за сухие финики, и не разрешил ничего иного.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةُ أَنْ يُبَاعَ ثَمَرُ النَّخْلِ بِالتَّمْرِ وَالْمُحَاقَلَةُ أَنْ يُبَاعَ الزَّرْعُ بِالْقَمْحِ وَاسْتِكْرَاءُ الأَرْضِ بِالْقَمْحِ . قَالَ وَأَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " لاَ تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَلاَ تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ بِالتَّمْرِ " . وَقَالَ سَالِمٌ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ رَخَّصَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي بَيْعِ الْعَرِيَّةِ بِالرُّطَبِ أَوْ بِالتَّمْرِ وَلَمْ يُرَخِّصْ فِي غَيْرِ ذَلِكَ.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
разрешил продажу ‘арийи за финики по их примерной оценке
. Сказал Яхья: ‘арийя — это когда человек покупает плоды на пальмах для пропитания своей семьи в свежем виде, в обмен на их примерную оценку в сухих финиках.
«Не равны верующие, которые отсиживаются [дома], не испытывая тягот, и те, которые сражаются на пути Аллаха...» И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал [позвать] Зайда, и тот пришел с лопаткой [для письма], и он [Пророк] диктовал ему [текст]. Ибн Умм Мактум пожаловался ему на свою слепоту, и [после этого] был ниспослан