Рассказал мне Мухаммад ибн Абу Бакр, рассказал нам Фудайль ибн Сулейман, рассказал нам Муса, рассказал нам Салим ибн ‘Абдуллах, со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Умара — да будет доволен ими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встретил Зайда ибн ‘Амра ибн Нуфайля у подножия Бальдаха до того, как к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, снизошло откровение. Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, подали поднос с едой, но он отказался есть. Тогда Зайд сказал: «Я не ем того, что вы приносите в жертву на ваших жертвенниках, и не ем ничего, кроме того, над чем было упомянуто имя Аллаха». Зайд ибн ‘Амр порицал курайшитов за их жертвоприношения и говорил: «Овцу создал Аллах, Он ниспослал ей воду с неба и вырастил для неё [корм] из земли, а вы приносите её в жертву не во имя Аллаха», выражая этим порицание и великое несогласие.
А от Ханзалы ибн Аби Суфьяна, (я слышал, как) Салим ибн Абдуллах говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взывал с проклятиями против Сафвана ибн Умайи, Сухайля ибн Амра и аль-Хариса ибн Хишама, и тогда было ниспослано: {Нет у тебя никакого участия в этом деле...} и до слов Его: {...ведь они являются несправедливыми}.
Сказал Муса: Рассказал мне Салим ибн ‘Абдуллах, и я знаю это лишь как пересказанное от Ибн ‘Умара, что Зайд ибн ‘Амр ибн Нуфайль отправился в Шам, вопрошая о религии и следуя ей. Он встретил ученого из иудеев и спросил его об их религии, сказав: «Возможно, я приму вашу религию, расскажи мне о ней». Тот ответил: «Ты не станешь приверженцем нашей религии, пока не возьмешь на себя свою долю гнева Аллаха». Зайд сказал: «Я бегу лишь от гнева Аллаха, и я никогда не понесу на себе никакой доли гнева Аллаха, да и как я смогу? Не укажешь ли ты мне на иное?». Он сказал: «Я не знаю ничего, кроме того, чтобы ты был ханифом». Зайд спросил: «А что такое ханиф?». Он ответил: «Религия Ибрахима, он не был ни иудеем, ни христианином, и не поклонялся никому, кроме Аллаха». Зайд вышел и встретил ученого из христиан и упомянул о том же. Тот сказал: «Ты не станешь приверженцем нашей религии, пока не возьмешь на себя свою долю проклятия Аллаха». Зайд сказал: «Я бегу лишь от проклятия Аллаха, и я никогда не понесу на себе никакой доли проклятия или гнева Аллаха, да и как я смогу? Не укажешь ли ты мне на иное?». Тот ответил: «Я не знаю ничего, кроме того, чтобы ты был ханифом». Зайд спросил: «А что такое ханиф?». Он ответил: «Религия Ибрахима, он не был ни иудеем, ни христианином, и не поклонялся никому, кроме Аллаха». Когда Зайд увидел их слова об Ибрахиме — мир ему — он вышел, и когда удалился, он поднял руки и сказал: «О Аллах, я свидетельствую, что я придерживаюсь религии Ибрахима».
Передал нам Яхья ибн Сулейман, сказал: передал мне Ибн Вахб, сказал: передал мне Умар, что Салим передал ему со слов Абдуллаха ибн Умара, который сказал: я никогда не слышал, чтобы Умар сказал о чем-то: «Я полагаю, что это так», — и это не оказалось бы именно так, как он полагал. Однажды, когда Умар сидел, мимо него прошел красивый мужчина, и он сказал: «Мое предположение ошиблось, либо этот человек при своей вере времен невежества, либо он был их прорицателем. Приведите мне этого человека». Его позвали, и он сказал ему то самое. Тот ответил: «Я еще не видел такого дня, как сегодня, когда мусульманина встречают подобным образом». Он сказал: «Заклинаю тебя, расскажи мне». Тот ответил: «Я был их прорицателем во времена невежества». Он спросил: «Что самое удивительное тебе сообщала твоя джиннья?» Тот ответил: «Однажды, когда я был на рынке, она пришла ко мне, и я увидел в ней страх. Она сказала: «Разве ты не видишь джиннов и их отчаяние, их безнадежность после того, как они были унижены, и их примыкание к верблюдам и их попонам?» Умар сказал: «Правда». «Однажды, когда я был у их идолов, пришел человек с теленком и зарезал его» «и тут раздался крик — я никогда не слышал более громкого крика, чем этот, говорящий: «О Джалих, успех близко! Красноречивый человек говорит: «Нет божества, кроме Тебя». Люди вскочили, а я сказал: «Я не уйду, пока не узнаю, что за этим стоит». Затем он воззвал: «О Джалих, успех близко! Красноречивый человек говорит: «Нет божества, кроме Аллаха». Я встал, и не прошло много времени, как сказали: «Это пророк».
Рассказал нам Абу аль-Яман, сообщил нам Шуайб от аз-Зухри, сказал: сообщил мне Салим ибн Абдуллах, что он слышал, как Абдуллах ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, рассказывал, что Умар ибн аль-Хаттаб, когда Хафса бинт Умар овдовела после Хунайса ибн Хузафы ас-Сахми — а он был из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, участвовал в битве при Бадре и скончался в Медине — сказал:«Я встретил Усмана ибн Аффана и предложил ему Хафсу, сказав: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу бинт Умар». Он сказал: «Я подумаю над этим». Я ждал несколько ночей, после чего он сказал: «Мне показалось, что сегодня мне не стоит жениться». Умар сказал: «Затем я встретил Абу Бакра и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу бинт Умар». Абу Бакр промолчал и не ответил мне ничем, и я был на него более обижен, чем на Усмана. Я ждал несколько ночей, а затем ее посватал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я выдал ее за него. Позже меня встретил Абу Бакр и сказал: «Может быть, ты обиделся на меня, когда предложил мне Хафсу, а я не ответил тебе?». Я сказал: «Да». Он сказал: «Ничто не помешало мне ответить тебе на твое предложение, кроме того, что я знал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о ней, и я не мог разгласить тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Если бы он ее оставил, я бы ее принял».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حِينَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ شَهِدَ بَدْرًا تُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ. قَالَ سَأَنْظُرُ فِي أَمْرِي. فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ، فَقَالَ قَدْ بَدَا لِي أَنْ لاَ أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا. قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ. فَصَمَتَ أَبُو بَكْرٍ، فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَىَّ شَيْئًا، فَكُنْتُ عَلَيْهِ أَوْجَدَ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ، فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ، ثُمَّ خَطَبَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَىَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَىَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ فِيمَا عَرَضْتَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ ذَكَرَهَا، فَلَمْ أَكُنْ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَوْ تَرَكَهَا لَقَبِلْتُهَا.
сообщил ‘Абдуллаху ибн ‘Умару, что два его дяди, которые присутствовали при Бадре, сообщили ему, что Посланник Аллаха ﷺ
запретил сдавать земли в аренду. Я сказал Салиму: А ты сам сдаешь их в аренду? Он ответил: Да, поистине, Рафи‘ слишком строг по отношению к самому себе
сообщил ‘Абдуллаху ибн ‘Умару, что его два дяди, которые присутствовали при Бадре, сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил сдавать в аренду сельскохозяйственные земли. Я спросил Салима: „А ты сдаешь их?“. Он ответил: „Да, Рафи‘ сам наговорил на себя много лишнего“.
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поднимая голову после поясного поклона в последнем ракаате утренней молитвы (фаджр), говорил:
«О Аллах, прокляни такого-то, такого-то и такого-то», после того как говорил: «Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу, Господь наш, и Тебе хвала». И тогда Аллах ниспослал: {Нет у тебя никакого участия в этом деле...} и до слов Его: {...ведь они являются несправедливыми}.
Передал мне Ибрахим ибн Муса, сообщил нам Хишам, от Мамара, от аз-Зухри, от Салима, от Ибн Умара, и сообщил мне Ибн Таус, от Икримы ибн Халида, от Ибн Умара, который сказал: «Я вошел к Хафсе, а ее волосы были мокрыми. Я сказал: «Ты видишь, что произошло с делами людей, но мне ничего из этого дела не досталось». Она сказала: «Иди, ведь они ждут тебя, и я боюсь, что твое отсутствие среди них приведет к расколу». Она не переставала убеждать его, пока он не ушел. Когда люди разошлись, Муавия произнес проповедь и сказал: «Тот, кто желает высказаться по этому делу, пусть покажет нам свой лик, ибо мы имеем на него больше прав, чем он и его отец». Хабиб ибн Маслама сказал: «Почему же ты не ответил ему?». Абдуллах сказал: «Я развязал свой пояс и хотел сказать: «Больше прав на это дело имеет тот, кто сражался с тобой и твоим отцом за Ислам». Но я побоялся сказать слово, которое разобьет единство, прольет кровь и будет истолковано неверно, и вспомнил о том, что Аллах приготовил в Раю». Хабиб сказал: «Ты был сдержан и защищен» . Сказал Махмуд, от Абдурраззака: «и ее волосы».
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
возвращаясь из военного похода, хаджа или умры, начинал с того, что трижды возвеличивал Аллаха (говорил Аллаху Акбар), а затем говорил: «Нет божества, кроме Аллаха Единственного, нет у Него сотоварища, Ему принадлежит власть и Ему хвала, и Он над каждой вещью мощен. Мы возвращаемся, каемся, поклоняемся, падаем ниц и нашему Господу воздаем хвалу. Аллах сдержал Свое обещание, помог Своему рабу и в одиночку разбил союзников»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، وَنَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَفَلَ مِنَ الْغَزْوِ، أَوِ الْحَجِّ، أَوِ الْعُمْرَةِ، يَبْدَأُ فَيُكَبِّرُ ثَلاَثَ مِرَارٍ ثُمَّ يَقُولُ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهْوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ، آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونُ سَاجِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ".