А также нам сообщил Абдуль-Малик ибн Шу'айб ибн аль-Лайс, мне поведал мой отец со слов моего деда, который сказал: Мне поведал Укайль ибн Халид со слов Ибн Шихаба, от Салима, от Абдуллы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выделял дополнительную награду некоторым из отрядов, которые он отправлял, для них лично, сверх раздела общей части армии, и пятая часть (хумс) со всего этого является обязательной.
И рассказал мне Абу ат-Тахир и Хармаля, - сказал Абу ат-Тахир: «сообщил нам», а Хармаля сказал: «рассказал нам» - ‘Абдуллах ибн Уахб, рассказал мне ‘Умар ибн Мухаммад, что аль-Касим ибн ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Умар рассказал ему от Салима, от его отца, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть ни в коем случае не ест никто из вас своей левой и не пьёт ею, ибо, поистине, шайтан ест своей левой и пьёт ею».
Передали нам Исхак ибн Ибрахим, Ибн Аби Умар, Мухаммад ибн Рафи‘ и Абд ибн Хумайд, и их версии близки друг к другу. Исхак и Абд сказали: «Сообщил нам», а двое других сказали: «Передал нам Абд ар-Раззак — сообщил нам Ма‘мар, от аз-Зухри, сообщил мне Салим, от Ибн Умара, который сказал: Я вошел к Хафсе, и она спросила: «Знаешь ли ты, что твой отец не собирается назначать преемника?» Я ответил: «Он не стал бы этого делать». Она сказала: «Он сделает это». Он сказал: «И я поклялся, что поговорю с ним об этом, но промолчал до утра и не поговорил с ним». Он сказал: «Я будто нес на своем плече гору, пока не вернулся и не вошел к нему. Он спросил меня о положении людей, и я рассказал ему. Потом я сказал ему: «Я слышал, что люди говорят, и поклялся, что скажу это тебе. Они полагают, что ты не назначишь преемника, и что если бы у тебя был пастух верблюдов или овец, а потом он пришел к тебе и бросил их, ты бы счел, что он погубил их. А попечение о людях — это еще серьезнее». Он сказал: «И мои слова совпали с его мнением. Он опустил голову на некоторое время, потом поднял ее ко мне и сказал: «Поистине, Аллах Всемогущий и Великий охраняет Свою религию. Если я не назначу преемника, то ведь Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не назначал его, а если я назначу, то ведь Абу Бакр назначил преемника». Он сказал: «Клянусь Аллахом, как только он упомянул Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра, я понял, что он никого не поставит вровень с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и что он не назначит преемника».
, который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил... [хадис] в том же смысле, что и хадис Нафи‘а от Ибн Умара, и добавил в хадисе аз-Зухри: «И, полагаю, он сказал: „Мужчина является пастырем над имуществом своего отца и несет ответственность за свою паству“».
Рассказал мне Абу ат-Тахир и Хармала ибн Яхья — и это слова Хармалы — они сказали: сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус от Ибн Шихаба, рассказал мне Салим ибн Абдуллах о том, что Абдуллах ибн Умар сказал: «Умар ибн аль-Хаттаб нашел на рынке продающуюся верхнюю одежду из парчи (истабрак), взял ее и принес к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, купи ее и нарядись в нее для праздника и для приема делегаций». На что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Истинно, это одежда того, кому нет доли (в жизни вечной)». Он (Ибн Умар) сказал: «Прошло сколько было угодно Аллаху времени, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал ему халат из шелка (дибадж). Умар принес его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, ты сказал: «Истинно, это одежда того, кому нет доли (в жизни вечной)», — или «Истинно, носит это лишь тот, кому нет доли (в жизни вечной)», — а затем ты прислал мне это?». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Продай его и удовлетвори им свои нужды»».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ وَجَدَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ حُلَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ بِالسُّوقِ فَأَخَذَهَا فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْتَعْ هَذِهِ فَتَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَلِلْوَفْدِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . قَالَ فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ . ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ حَتَّى أَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتَ " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . أَوْ " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . ثُمَّ أَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَبِيعُهَا وَتُصِيبُ بِهَا حَاجَتَكَ " .
о том, что Умар увидел на человеке из рода Утарид накидку (каба) из шелка (дибадж) или шелка (харир) и сказал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Если бы ты купил ее...». Он сказал: «
Истинно, носит это лишь тот, кому нет доли (в жизни вечной)». Затем Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подарили шелковую одежду с полосами (сира), и он послал ее мне. Я сказал: «Ты послал ее мне, хотя я слышал, как ты говорил о ней то, что говорил?». Он сказал: «Истинно, я послал ее тебе, чтобы ты воспользовался ею»
о том, что Умар ибн аль-Хаттаб увидел на человеке из рода Утарид... с подобным хадисом Яхьи ибн Са‘ида, за исключением того, что он сказал: «Истинно, я послал ее тебе, чтобы ты извлек из нее пользу, а не послал ее тебе, чтобы ты носил ее».
говорил: «Умар увидел на человеке верхнюю одежду из истабрака и принес ее к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует». И привел хадис, подобный их хадису, за исключением того, что он сказал: сказал: «Истинно, я послал ее тебе, чтобы ты выручил за нее деньги»