Нам передал Ахмад ибн Ханбаль, нам передал Абду-р-Раззак, нам передал Ма’мар, от аз-Зухри, от Салима, от его отца, от Умара, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал меня (и привел) подобный смысл до (слов): «вашими отцами». Умар добавил: Умар сказал: Клянусь Аллахом, я не клялся так ни разу с тех пор, ни по своей воле, ни передавая чужие слова.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ مَعْنَاهُ إِلَى " بِآبَائِكُمْ " . زَادَ قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا حَلَفْتُ بِهَذَا ذَاكِرًا وَلاَ آثِرًا .
, который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Кто из вас способен быть подобным обладателю „фарка“ риса, пусть будет подобным ему». Они спросили: «А кто такой обладатель „фарка“ риса, о Посланник Аллаха?» И он упомянул хадис о пещере, когда на них обрушилась гора, и каждый из них сказал: «Вспомните свои лучшие деяния». Он сказал: «И сказал третий: О Аллах, Ты знаешь, что я нанял работника за „фарк“ риса. Когда наступил вечер, я предложил ему его плату, но он отказался брать её и ушёл. Я стал приумножать её для него, пока не собрал для него коров и пастуха. Затем он встретил меня и сказал: „Отдай мне моё право“. Я сказал: „Иди к этим коровам и их пастуху и забирай их“. И он пошёл и угнал их».
Нам рассказал Абдуль-Малик ибн Шуайб ибн аль-Лайс, мне рассказал мой отец, со слов моего деда аль-Лайса, мне рассказал Укайль, со слов Ибн Шихаба, мне сообщил Салим ибн Абдуллах ибн Умар, что Ибн Умар сдавал свою землю в аренду, пока до него не дошло, что Рафи ибн Хадидж аль-Ансари передал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал аренду земли. Абдуллах встретил его и сказал: «О Ибн Хадидж, что ты передаешь от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об аренде земли?» Рафи сказал Абдуллаху ибн Умару: «Я слышал от своих дядей, которые присутствовали при Бадре, что они рассказывали жителям дома, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил аренду земли». Абдуллах сказал: «Клянусь Аллахом, я знал, что во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, землю сдавали в аренду». Затем Абдуллах побоялся, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мог привнести в это что-то, чего он не знал, и перестал сдавать землю в аренду. Абу Дауд сказал: Это передали Айюб, Убайдуллах, Касир ибн Фаркад и Малик от Нафи, от Рафи, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И это передал аль-Аузаи от Хафса ибн Инана, от Нафи, от Рафи, сказавшего: „Я слышал Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“. И так же передал это Зайд ибн Абу Унайса от аль-Хакама, от Нафи, от Ибн Умара, что он пришел к Рафи и спросил: „Ты слышал Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?“ Он ответил: „Да“. И так же сказал Икрима ибн Аммар от Абу ан-Наджаши, от Рафи ибн Хадиджа, что он слышал Пророка, мир ему. И передал это аль-Аузаи от Абу ан-Наджаши, от Рафи ибн Хадиджа, от его дяди Зухайра ибн Рафи, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Абу Дауд сказал: Абу ан-Наджаши — это Ата ибн Сухайб.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي أَرْضَهُ حَتَّى بَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ الأَنْصَارِيَّ حَدَّثَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ يَا ابْنَ خَدِيجٍ مَاذَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كِرَاءِ الأَرْضِ قَالَ رَافِعٌ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ سَمِعْتُ عَمَّىَّ وَكَانَا قَدْ شَهِدَا بَدْرًا يُحَدِّثَانِ أَهْلَ الدَّارِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى . ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ عَلِمَهُ فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَيُّوبُ وَعُبَيْدُ اللَّهِ وَكَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ وَمَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنْ رَافِعٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَوَاهُ الأَوْزَاعِيُّ عَنْ حَفْصِ بْنِ عِنَانٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ رَافِعٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ أَتَى رَافِعًا فَقَالَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ نَعَمْ . وَكَذَا قَالَ عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ . وَرَوَاهُ الأَوْزَاعِيُّ عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ عَمِّهِ ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو النَّجَاشِيِّ عَطَاءُ بْنُ صُهَيْبٍ .
(Ибн Умара), от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Кто продал раба, у которого есть имущество, то его имущество принадлежит продавцу, если только покупатель не оговорит иное. И кто продал финиковую пальму, которая была опылена, то плоды принадлежат продавцу, если только покупатель не оговорит иное»
, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Дурное предзнаменование (аш-шу’м) бывает в доме, женщине и коне»
. Абу Дауд сказал: «Было прочитано аль-Харису ибн Мискину, а я присутствовал: „Сообщил тебе ибн аль-Касим, который сказал: у Малика спросили о дурном предзнаменовании в коне и доме, и он сказал: Сколько домов, в которых жили люди и погибали, затем в них жили другие и погибали? Это и есть его толкование, как мы видим, а Аллах знает лучше“. Абу Дауд сказал: „‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: „Циновка в доме лучше, чем женщина, которая не рожает““
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто освободил свою долю в рабе, из того, что он освободил, освобождается [остальное] из его имущества, если у него есть то, что покрывает стоимость раба».
, возводя это к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «
Если раб принадлежит двоим, и один из них освобождает свою долю, то, если он состоятелен, раб оценивается по справедливой стоимости — без занижения и без завышения — а затем он освобождается».