Зейда ибн Харису, вольноотпущенника Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы называли не иначе как Зейд ибн Мухаммад, пока не был ниспослан Коран:
, да будет доволен Аллах ими обоими, сообщил ему, что он развелся со своей женой, когда она была в состоянии менструации. ‘Умар упомянул об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался на это, а затем сказал: «
Пусть он вернет ее к себе, затем удержит ее, пока она не очистится, затем у нее снова начнется менструация, и она очистится. И если он захочет развестись с ней, то пусть разведется, когда она чиста, до того, как вступит с ней в близость, и это тот срок (‘идда), как повелел Аллах»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ، فَذَكَرَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَغَيَّظَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " لِيُرَاجِعْهَا ثُمَّ يُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ، ثُمَّ تَحِيضَ فَتَطْهُرَ، فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ كَمَا أَمَرَهُ اللَّهُ ".
, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Завидовать можно только двум: человеку, которому Аллах даровал Книгу и который читает ее ночью и днем, и человеку, которому Аллах даровал имущество и который раздает его в качестве милостыни ночью и днем».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ حَسَدَ إِلاَّ عَلَى اثْنَتَيْنِ، رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَقَامَ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ، وَرَجُلٌ أَعْطَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهْوَ يَتَصَدَّقُ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ".
Рассказал нам Абд аль-Азиз ибн Абдуллах, рассказал нам Ибрахим ибн Са’д от Салиха ибн Кайсана, от Ибн Шихаба, сказавшего: сообщил мне Салим ибн Абдуллах, что он слышал, как Абдуллах ибн Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, рассказывал, что Умар ибн аль-Хаттаб, когдаХафса бинт Умар овдовела после смерти Хунайса ибн Хузафы ас-Сахми — а он был из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и умер в Медине, — Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Я пришел к Усману ибн Аффану и предложил ему (в жены) Хафсу. Он сказал: «Я подумаю над своим делом». Прошло несколько ночей, затем он встретил меня и сказал: «Мне показалось, что мне не следует жениться в эти дни». Умар сказал: «Затем я встретил Абу Бакра ас-Сиддика и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу бинт Умар». Абу Бакр промолчал и ничего не ответил мне. И я был на него более обижен, чем на Усмана. Прошло несколько ночей, и к ней посватался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я выдал ее за него. Встретив меня, Абу Бакр сказал: «Может быть, ты был обижен на меня, когда ты предложил мне Хафсу, а я ничего тебе не ответил?». Умар сказал: «Да». Абу Бакр сказал: «Ничто не помешало мне ответить тебе на твое предложение, кроме того, что я знал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о ней. Я не мог разгласить тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. А если бы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил ее (свободной), я бы принял твое предложение».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حِينَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ ـ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَتَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ فَقَالَ سَأَنْظُرُ فِي أَمْرِي. فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ثُمَّ لَقِيَنِي فَقَالَ قَدْ بَدَا لِي أَنْ لاَ أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا. قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ زَوَّجْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ. فَصَمَتَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَىَّ شَيْئًا، وَكُنْتُ أَوْجَدَ عَلَيْهِ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ، فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ثُمَّ خَطَبَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَىَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَىَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ شَيْئًا. قَالَ عُمَرُ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ فِيمَا عَرَضْتَ عَلَىَّ إِلاَّ أَنِّي كُنْتُ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ ذَكَرَهَا، فَلَمْ أَكُنْ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ تَرَكَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبِلْتُهَا.
Хафса бинт Умар овдовела после смерти ибн Хузафы ас-Сахми — а он был из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, из числа участников битвы при Бадре, и скончался в Медине — сказал: я встретил Усмана ибн Аффана и предложил ему [ее], сказав: «Если хочешь, я выдам за тебя Хафсу». Он ответил: «Я подумаю о своем деле». Я ждал несколько ночей, а затем он встретил меня и сказал: «Я решил, что не буду жениться в эти дни». Умар сказал: тогда я встретил Абу Бакра и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя Хафсу».
— да будет доволен ими обоими Аллах — рассказывал, что когда Хафса стала вдовой, ‘Умар сказал: «Я встретил Абу Бакра и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу бинт ‘Умар». Прошло несколько ночей, а потом к ней посватался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Встретив меня, Абу Бакр сказал:
«Ничто не удержало меня от ответа тебе на то, что ты предлагал, кроме того, что я знал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о ней, и я не мог разгласить тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Если бы он оставил её, я бы принял это»