Нам рассказал Асбаг, нас известил Ибн Вахб от Юнуса от Ибн Шихаба от Салима от его отца, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вступал в состояние ихрама, слипнув волосы (используя тальбид)».
Нам рассказал Абу аль-Валид, нам рассказал Лайс от Ибн Шихаба, от Салима ибн Абдуллаха, от его отца — да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: «Я не видел, чтобы Пророк ﷺ касался в Доме [Каабе] чего-либо, кроме двух йеменских углов».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не вступал в состояние ихрама (не провозглашал тальбию), кроме как у самой мечети, то есть мечети Зуль-Хулайфа.
Рассказал нам Абдуллах ибн Маслама от Малика от Ибн Шихаба от Салима ибн Абдуллаха, что Абдуллах ибн Мухаммад ибн Абу Бакр сообщил Абдуллаху ибн Умару со слов Аиши, да будет доволен ими Аллах, супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Разве ты не видишь, что когда твой народ строил Каабу, они ограничили её, не включив основы Ибрахима?» Я спросила: «О Посланник Аллаха, не вернешь ли ты её на основы Ибрахима?» Он ответил: «Если бы не недавнее неверие твоего народа, я бы это сделал». И сказал Абдуллах, да будет доволен им Аллах: «Если Аиша, да будет доволен ею Аллах, действительно слышала это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то я думаю, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не оставлял касания двух углов, примыкающих к Хиджру, только потому, что Дом не был завершен на основах Ибрахима».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنهم ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ لَمَّا بَنَوُا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ. قَالَ " لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَفَعَلْتُ ". فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ، إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ.
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вошел в Дом (Каабу) вместе с Усамой ибн Зейдом, Билялем и Усманом ибн Тальхой, и они заперлись изнутри. Когда они открыли, я был первым, кто вошел. Я встретил Биляля и спросил его: «Совершил ли Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в ней молитву?» Он ответил: «Да, между двумя йеменскими колоннами»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ هُوَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَبِلاَلٌ، وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ، فَأَغْلَقُوا عَلَيْهِمْ فَلَمَّا فَتَحُوا، كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ وَلَجَ، فَلَقِيتُ بِلاَلاً فَسَأَلْتُهُ هَلْ صَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ، بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ.
— да будет доволен им Аллах — пришел, а я был с ним в день Арафа, когда солнце начало склоняться, и он позвал у шатра аль-Хаджжаджа. Тот вышел, будучи одетым в накидку, окрашенную сафлором, и сказал: «Что с тобой, о Абу Абдуррахман?» Тот ответил: «Отправляйся (на Арафа), если ты хочешь следовать Сунне». Он спросил: «Прямо сейчас?» Тот ответил: «Да». Он сказал: «Подожди меня, пока я не оболью голову водой, а затем выйду». И он спустился, пока аль-Хаджжадж не вышел. Он шел между мной и моим отцом, и я сказал (аль-Хаджжаджу): «Если ты хочешь следовать Сунне, то сократи проповедь и поторопись с пребыванием (на Арафа)».
Он начал смотреть на Абдуллу, и когда увидел это, Абдулла сказал: «Он прав».
— да будет доволен Аллах ими обоими — пришел, а я был с ним, когда солнце начало клониться или уже склонилось. Он позвал у его палатки: «Где этот?» Тот вышел к нему, и Ибн Умар сказал: «Отправляйся». Он спросил: «Прямо сейчас?» Тот ответил: «Да». Он сказал: «Подожди, я вылью на себя воду». И Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — спустился, пока тот не вышел, и он пошел между мной и моим отцом. Я сказал:
«Если ты хочешь сегодня следовать Сунне, то сократи проповедь и поторопись с пребыванием». И Ибн Умар сказал: «Он прав».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал:
«Пророк ﷺ объединил магриб и иша в Джам'е, для каждой из них была икама, и он не совершал (дополнительных) молитв ни между ними, ни после каждой из них».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَمَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ، كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا بِإِقَامَةٍ، وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا وَلاَ عَلَى إِثْرِ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا.
отправлял слабых из числа своих домочадцев вперед, и они останавливались у аль-Маш’ар аль-Харам в Муздалифе ночью, поминали Аллаха столько, сколько могли, а затем возвращались до того, как имам совершит стояние и до того, как он тронется в путь. Некоторые из них прибывали в Мину к утренней молитве, а некоторые прибывали после этого. И когда они прибывали, они бросали камешки в джамру
, и ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, говорил: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сделал послабление для этих людей».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُقَدِّمُ ضَعَفَةَ أَهْلِهِ، فَيَقِفُونَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ بِالْمُزْدَلِفَةِ بِلَيْلٍ، فَيَذْكُرُونَ اللَّهَ مَا بَدَا لَهُمْ، ثُمَّ يَرْجِعُونَ قَبْلَ أَنْ يَقِفَ الإِمَامُ، وَقَبْلَ أَنْ يَدْفَعَ، فَمِنْهُمْ مَنْ يَقْدَمُ مِنًى لِصَلاَةِ الْفَجْرِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَقْدَمُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَإِذَا قَدِمُوا رَمَوُا الْجَمْرَةَ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ أَرْخَصَ فِي أُولَئِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.