Передал нам Абдус-Салам ибн Мутаххар, он сказал: передал нам Умар ибн Али, от Ма'на ибн Мухаммада аль-Гифари, от Са'ида ибн Абу Са'ида аль-Макбури, от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Поистине, эта религия легка, и никто не станет пытаться преодолеть ее силой, не будучи побежденным ею. Поэтому следуйте прямо, приближайтесь (к совершенству), радуйтесь и ищите помощи (в поклонении) в утреннее, вечернее и ночное время».
Рассказал нам Исмаил, сказал: рассказал мне мой брат, от Ибн Аби Зи'б, от Саида аль-Макбури, от Абу Хурайры, сказал: Я запомнил от Посланника Аллаха ﷺ два сосуда, что касается одного из них, то я распространил его, а что касается другого, то если бы я распространил его, то была бы перерезана эта глотка.
Рассказал нам Кутайба, сказал: рассказал нам аль-Лайс, от Са’ида ибн Аби Са’ида, что он слышал, как Абу Хурайра говорил: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил конницу в сторону Наджда, и они привели человека из племени Бану Ханифа, которого звали Сумама ибн Усаль,
Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: рассказал нам аль-Лайс, от Са‘ида — то есть аль-Макбури, от Шарика ибн ‘Абдуллаха ибн Абу Намира, что он слышал, как Анас ибн Малик говорил: «Когда мы сидели вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, в мечети, вошел человек на верблюде, опустил его в мечети, привязал, а затем спросил их: „Кто из вас Мухаммад?“. А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, лежал среди них. Мы сказали: „Этот белокожий мужчина, который лежит“. Человек сказал ему: „О сын ‘Абд аль-Мутталиба!“. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ответил ему: „Я ответил тебе“. Человек сказал Пророку, мир ему и благословение Аллаха: „Я задам тебе вопрос и буду настойчив в нем, так что не гневайся на меня“. Он сказал: „Спрашивай, о чем хочешь“. Он сказал: „Заклинаю тебя твоим Господом и Господом тех, кто был до тебя, Аллах ли послал тебя ко всем людям?“. Он сказал: „О Аллах, да“. Он сказал: „Заклинаю тебя Аллахом, повелел ли тебе Аллах совершать пять молитв днем и ночью?“. Он сказал: „О Аллах, да“. Он сказал: „Заклинаю тебя Аллахом, повелел ли тебе Аллах поститься в этот месяц в году?“. Он сказал: „О Аллах, да“. Он сказал: „Заклинаю тебя Аллахом, повелел ли тебе Аллах брать эту милостыню (закят) у наших богатых и распределять ее среди наших бедных?“. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „О Аллах, да“. Тогда человек сказал: „Я уверовал в то, с чем ты пришел, и я посланник тех, кто остался за моей спиной из моего народа, и я — Димам ибн Са‘ляба, брат бану Са‘д ибн Бакр“. Передали это Муса и ‘Али ибн ‘Абдульхамид от Сулеймана от Сабита от Анаса от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, в таком же виде.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ ـ هُوَ الْمَقْبُرِيُّ ـ عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ فَأَنَاخَهُ فِي الْمَسْجِدِ، ثُمَّ عَقَلَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ. فَقُلْنَا هَذَا الرَّجُلُ الأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ. فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قَدْ أَجَبْتُكَ ". فَقَالَ الرَّجُلُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنِّي سَائِلُكَ فَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِي الْمَسْأَلَةِ فَلاَ تَجِدْ عَلَىَّ فِي نَفْسِكَ. فَقَالَ " سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ ". فَقَالَ أَسْأَلُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ، آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ فَقَالَ " اللَّهُمَّ نَعَمْ ". قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ قَالَ " اللَّهُمَّ نَعَمْ ". قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ قَالَ " اللَّهُمَّ نَعَمْ ". قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ نَعَمْ ". فَقَالَ الرَّجُلُ آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ، وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِي مِنْ قَوْمِي، وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَخُو بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ. رَوَاهُ مُوسَىوَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا.
, что он сказал: «Спросили: «О Посланник Аллаха, кто из людей удостоится твоего заступничества в Судный день?» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Я думал, о Абу Хурайра, что никто из людей не спросит меня об этом хадисе раньше тебя, так как я видел твое усердие в изучении хадисов.
Счастливейшим из людей благодаря моему заступничеству в Судный день будет тот, кто сказал: «Нет бога, кроме Аллаха», искренне от сердца или от души».
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, он сказал: мне рассказал аль-Лейс, он сказал: мне рассказал Саид от Абу Шурайха, что он сказал Амру ибн Саиду, когда тот снаряжал войска в Мекку: «Позволь мне, о Амир, рассказать тебе слова, с которыми выступил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, на следующий день после завоевания [Мекки]. Мои уши слышали это, мое сердце запечатлело, и мои глаза видели это, когда он произносил их. Он воздал хвалу Аллаху и восславил Его, а затем сказал: «Поистине, Мекка была сделана запретной Аллахом, а не людьми. Поэтому человеку, верующему в Аллаха и Судный день, не дозволено проливать в ней кровь и срубать в ней дерево. Если же кто-либо оправдывает это тем, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сражался там, то скажите: «Поистине, Аллах позволил это Своему Посланнику, но не позволил вам». Поистине, Он позволил мне там [сражаться] лишь на короткое время днем, а затем ее запретность вернулась сегодня такой, какой она была вчера. И пусть присутствующий передаст отсутствующему».Сказали Абу Шурайху: «Что сказал Амр?» Он ответил: «Я знаю лучше тебя, о Абу Шурайх. Она [Мекка] не укроет грешника, беглеца, совершившего убийство, или беглеца, совершившего преступление».
, который сказал: Я спросил: «О Посланник Аллаха, воистину, я
слышу от тебя много хадисов и забываю их». Он сказал: «Расстели свою накидку». Я расстелил её. Он сделал движение руками, а затем сказал: «Собери её». Я собрал её, и после этого я ничего не забывал.
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: сообщил нам Малик, от Са’ида аль-Макбури, от Убайда ибн Джурайджа, что он сказал Абдуллаху ибн Умару: «О Абу Абдуррахман, я вижу, что ты делаешь четыре вещи, которых я не видел ни у кого из твоих сподвижников». Он спросил: «Что это, о сын Джурайджа?» Тот ответил: «Я видел, что ты не касаешься из углов Каабы ничего, кроме двух йеменских углов, и видел, что ты носишь сандалии из дубленой кожи, и видел, что ты красишься желтой краской, и видел, что когда ты бываешь в Мекке, люди вступают в состояние ихрама, как только увидят новолуние, а ты не вступаешь в него, пока не наступит день ат-Тарвия». Абдуллах ответил: «Что касается углов, то я не видел, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касался чего-либо, кроме двух йеменских углов. Что касается сандалий из дубленой кожи, то я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, носил сандалии, на которых не было шерсти, и совершал в них омовение, и мне нравится носить их. Что касается желтой краски, то я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, красился ею, и мне нравится краситься ею. Что касается вступления в ихрам, то я не видел, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вступал в него до тех пор, пока его верблюдица не начинала движение».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا. قَالَ وَمَا هِيَ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ قَالَ رَأَيْتُكَ لاَ تَمَسُّ مِنَ الأَرْكَانِ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ، وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ، وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ حَتَّى كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَمَّا الأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمَسُّ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْبَسُ النَّعْلَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا، وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْبُغُ بِهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبُغَ بِهَا، وَأَمَّا الإِهْلاَلُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал конницу в сторону Наджа. Они привели человека из племени Бану Ханифа по имени Сумама ибн Усаль и привязали его к одной из колонн мечети. Вышел к нему Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«Освободите Сумаму». Тогда он направился к пальмам недалеко от мечети, совершил омовение, затем вошел в мечеть и сказал: «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — посланник Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ ". فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ، فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ.