Рассказал нам аль-Хасан ибн Али аль-Халляль, рассказал нам Бишр ибн Умар, рассказал нам Малик ибн Анас от Саида ибн Аби Саида от его отца от Абу Хурайры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Женщина не должна отправляться в путь длительностью в один день и одну ночь без сопровождения махрама» Абу Иса сказал: Этот хадис хасан сахих.
, который сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Тот, кто стал судьей или был назначен судьей между людьми, тот как будто был заклан без ножа».
Абу ‘Иса сказал: Этот хадис хороший, редкий с этой стороны. Он также передавался другими путями от Абу Хурайры от Пророка (мир ему и благословение Аллаха).
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ وَلِيَ الْقَضَاءَ أَوْ جُعِلَ قَاضِيًا بَيْنَ النَّاسِ فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَقَدْ رُوِيَ أَيْضًا مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Яхья ибн Са‘ид, нам рассказал Ибн Аби Зи’б, мне рассказал Са‘ид ибн Аби Са‘ид аль-Макбури, от Абу Шурайха аль-Ка‘би, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах сделал Мекку запретной, а не люди. Тот, кто верует в Аллаха и Последний день, пусть не проливает в ней кровь и не срубает в ней деревьев. Если кто-то станет искать оправдание, говоря: «Она была разрешена Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», то (ответьте): поистине, Аллах разрешил её мне и не разрешил её людям, и она была разрешена мне лишь на час дня, а затем она запретна до Дня воскресения. Затем, вы, о племя Хуза‘а, убили этого человека из племени Хузайль, и я выплачу за него выкуп. Тот, у кого убили близкого после сегодняшнего дня, имеет право выбора из двух: либо они казнят (убийцу), либо берут выкуп» . Абу ‘Иса сказал: Этот хадис хороший (хасан), достоверный (сахих). Хадис Абу Хурайры — хороший (хасан), достоверный (сахих), его также передал Шайбан от Яхьи ибн Аби Касира подобно этому. Передается от Абу Шурайха аль-Хуза‘и от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Тот, у кого убили близкого, имеет право казнить, простить или взять выкуп». Этому следовали некоторые обладатели знания, и это мнение Ахмада и Исхака .
, который сказал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Трем людям Аллах обязан оказать помощь: борцу на пути Аллаха, мукатабу (рабу, заключившему договор о выкупе), желающему выплатить выкуп, и человеку, вступающему в брак с целью сохранить целомудрие»
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал ал-Лайс, от Са‘ида ибн Абу Са‘ида аль-Макбури, от ‘Абдуллы ибн Абу Катады, от его отца, что он слышал, как он передавал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что тот встал среди них и упомянул им, что джихад на пути Аллаха и вера в Аллаха — лучшие из дел. Тогда поднялся человек и спросил: «О Посланник Аллаха, скажи, если я буду убит на пути Аллаха, искупит ли это мои грехи?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Да, если... ты будешь убит на пути Аллаха, проявляя терпение, надеясь на награду, наступая, а не отступая». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что ты спросил?» Я сказал: «Скажи, если я буду убит на пути Аллаха, искупит ли это мои грехи?» Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Да, если ты будешь проявлять терпение, надеяться на награду, наступать, а не отступать, кроме долга, ибо поистине, Джибриль сказал мне об этом». Абу ‘Иса сказал: в этой главе есть хадисы от Анаса, Мухаммада ибн Джахша и Абу Хурайры. Этот хадис хасан сахих. Некоторые передали этот хадис от Са‘ида аль-Макбури, от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное. Яхья ибн Са‘ид аль-Ансари и не один передатчик передали нечто подобное от Са‘ида аль-Макбури, от ‘Абдуллы ибн Абу Катады, от его отца, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И это более достоверно, чем хадис Са‘ида аль-Макбури от Абу Хурайры.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَامَ فِيهِمْ فَذَكَرَ لَهُمْ أَنَّ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالإِيمَانَ بِاللَّهِ أَفْضَلُ الأَعْمَالِ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَيُكَفِّرُ عَنِّي خَطَايَاىَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ إِنْ قُتِلْتَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ قُلْتَ " . قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَيُكَفِّرُ عَنِّي خَطَايَاىَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ وَأَنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ إِلاَّ الدَّيْنَ فَإِنَّ جِبْرِيلَ قَالَ لِي ذَلِكَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ وَمُحَمَّدِ بْنِ جَحْشٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ . وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَرَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا وَرَوَى يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيُّ وَغَيْرُ وَاحِدٍ نَحْوَ هَذَا عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَهَذَا أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Поистине,
шайтан чувствителен и лизуч (проявляет интерес к запахам и остаткам еды), так остерегайтесь же его ради самих себя. Кто заночует, а на его руке остался запах жира (от мяса), и с ним что-то случится (вредительство джиннов), пусть не винит никого, кроме самого себя“
».
Абу Иса сказал: «Этот хадис является гарариб (редким) с этой стороны (иснада). Он также был передан через хадис
, который сказал: «Мои глаза видели Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и мои уши слышали его, когда он произносил это:»
«Кто верует в Аллаха и в Последний день, пусть оказывает почтение своему гостю — его награда [полагающаяся ему].» Они спросили: «А что такое его награда?» Он ответил: «Одни сутки и одна ночь, а угощение — три дня, все, что после этого — милостыня. И кто верует в Аллаха и в Последний день, пусть говорит благое или молчит.»
Рассказал нам Ибн Абу ‘Умар, рассказал нам Суфьян, от Ибн ‘Аджлана, от Са‘ида аль-Макбури, от Абу Шурайха аль-Ка‘би, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Угощение гостя — три дня, а его награда — одни сутки и одна ночь. То, что потрачено на него после этого, является милостыней. И не дозволено ему [гостю] задерживаться у него [хозяина] так, чтобы ввергнуть его в стесненное положение.» В этой главе приводятся хадисы от ‘Аиши и Абу Хурайры. Его передали Малик ибн Анас и аль-Лайс ибн Са‘д со слов Са‘ида аль-Макбури. Абу ‘Иса сказал: этот хадис является хасан сахих. Абу Шурайх аль-Хуза‘и — это и есть аль-Ка‘би, он же — аль-‘Адави, его имя Хувайлид ибн ‘Амр. Смысл его слов «не задерживаться у него» означает: гостю не следует пребывать у него так долго, чтобы это стало тягостным для хозяина дома. «Харадж» — это стеснение. Слова «пока не ввергнет его в стеснение» означают: пока не притеснит его [хозяина].