Нам рассказал Амр ибн Усман, нам рассказали мой отеци Бакия, оба сказали: нам рассказал Шу’айб от аз-Зухри с тем же смыслом иснада и хадиса. Он добавил: «И среди нас были те, кто произносил ташаххуд, стоя». Абу Дауд сказал: «Так же совершил эти два поклона Ибн аз-Зубайр: он встал после двух ракаатов до таслима, и это мнение аз-Зухри».
Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья ибн Фарис, нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шу’айб, от аз-Зухри, с этим иснадом. Она сказала: «Когда он подошел к двери мечети, которая возле двери Умм Салямы, мимо них прошли двое мужчин». И он привёл остальное по смыслу.
сказал: «Абу Бакр отправил меня среди тех, кто возвещал в день Жертвоприношения в Мине, что:
„После этого года не совершит хадж ни один многобожник, и не будет совершать обход вокруг Дома (Каабы) нагой“. А день Великого Хаджа — это день Жертвоприношения, и Великий Хадж — это хадж».
из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что 'Али, мир ему, когда женился на Фатиме, дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — да будет доволен ею Аллах — хотел войти к ней, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не позволил ему, пока он не даст ей что-нибудь. Он сказал: «О Посланник Аллаха, у меня ничего нет». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Дай ей свою кольчугу». И он отдал ей свою кольчугу, а затем вошел к ней.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو حَيْوَةَ، عَنْ شُعَيْبٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَمْزَةَ - حَدَّثَنِي غَيْلاَنُ بْنُ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ عَلِيًّا عَلَيْهِ السَّلاَمُ لَمَّا تَزَوَّجَ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا فَمَنَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يُعْطِيَهَا شَيْئًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيْسَ لِي شَىْءٌ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَعْطِهَا دِرْعَكَ " . فَأَعْطَاهَا دِرْعَهُ ثُمَّ دَخَلَ بِهَا .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас в войске в сторону Нажда, и отряд из этого войска отправился отдельно:
«И доли войска составляли по двенадцать верблюдов, а участникам (отдельного) отряда он выделил дополнительно по одному верблюду, так что их доли составили по тринадцать верблюдов»
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему об этом хадисе. Он сказал: и Фатима, мир ей, в то время просила о милостыне (садака) Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которая была в Медине, и о Фадаке, и о том, что осталось от хумуса Хайбара. Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — милостыня, и семья Мухаммада питается из этого имущества““. То есть из имущества Аллаха, им не положено ничего, кроме питания»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ وَفَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلاَمُ حِينَئِذٍ تَطْلُبُ صَدَقَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكَ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ . قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ وَإِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ " . يَعْنِي مَالَ اللَّهِ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَزِيدُوا عَلَى الْمَأْكَلِ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья ибн Фарис, что аль-Хакам ибн Нафи‘ рассказал им, он сказал: Нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, от ‘Абдур-Рахмана ибн ‘Абдуллы ибн Ка‘ба ибн Малика, от его отца — и он был одним из троих, чье покаяние было принято, — а Ка‘б ибн аль-Ашраф высмеивал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и подстрекал против него неверующих курайшитов. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда прибыл в Медину, а её жители были смешанными: среди них были мусульмане, многобожники, поклонявшиеся идолам, и иудеи, — они вредили Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижникам. Тогда Аллах Всемогущий и Великий приказал Своему Пророку терпеть и прощать, и о них Аллах ниспослал: «Вы непременно услышите от тех, кому Писание было даровано до вас...» (Коран 3:186) — до конца аята. Когда Ка‘б ибн аль-Ашраф отказался прекратить вредить Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал Са‘ду ибн Му‘азу отправить группу, чтобы они убили его. Он отправил Мухаммада ибн Масляму, (и рассказчик) упомянул историю его убийства. Когда они убили его, иудеи и многобожники испугались и рано утром пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «На нашего товарища напали и убили его». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, напомнил им о том, что он (Ка‘б) говорил, и призвал их заключить письменный договор между ним и ими, чтобы они придерживались того, что в нем сказано. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, написал между собой, ими и всеми мусульманами документ .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، أَنَّ الْحَكَمَ بْنَ نَافِعٍ، حَدَّثَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، - وَكَانَ أَحَدَ الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ - وَكَانَ كَعْبُ بْنُ الأَشْرَفِ يَهْجُو النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَيُحَرِّضُ عَلَيْهِ كُفَّارَ قُرَيْشٍ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَأَهْلُهَا أَخْلاَطٌ مِنْهُمُ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ يَعْبُدُونَ الأَوْثَانَ وَالْيَهُودُ وَكَانُوا يُؤْذُونَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابَهُ فَأَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ بِالصَّبْرِ وَالْعَفْوِ فَفِيهِمْ أَنْزَلَ اللَّهُ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ الآيَةَ فَلَمَّا أَبَى كَعْبُ بْنُ الأَشْرَفِ أَنْ يَنْزِعَ عَنْ أَذَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ أَنْ يَبْعَثَ رَهْطًا يَقْتُلُونَهُ فَبَعَثَ مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ وَذَكَرَ قِصَّةَ قَتْلِهِ فَلَمَّا قَتَلُوهُ فَزِعَتِ الْيَهُودُ وَالْمُشْرِكُونَ فَغَدَوْا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا طُرِقَ صَاحِبُنَا فَقُتِلَ . فَذَكَرَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الَّذِي كَانَ يَقُولُ وَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَنْ يَكْتُبَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ كِتَابًا يَنْتَهُونَ إِلَى مَا فِيهِ فَكَتَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْمُسْلِمِينَ عَامَّةً صَحِيفَةً .
Передал нам Мухаммад ибн Яхья ибн Фарис, что аль-Хакам ибн Нафи’ передал им: сообщил нам Шу’айб, от аз-Зухри, от Умара ибн Хузеймы, что его дядя — а он был из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует — сообщил ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, купил лошадь у одного бедуина. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, попросил бедуина идти за ним, чтобы расплатиться за лошадь. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ускорил шаг, а бедуин замешкался. Люди стали подходить к бедуину и торговаться с ним за лошадь, не зная, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, уже купил ее. Бедуин окликнул Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Если ты собираешься купить эту лошадь, то хорошо, а иначе я ее продам». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился, услышав призыв бедуина, и сказал: «Разве я не купил ее у тебя?» Бедуин сказал: «Нет, клянусь Аллахом, я не продавал ее тебе!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Напротив, я купил ее у тебя». Бедуин стал говорить: «Приведи свидетеля». Тогда Хузейма ибн Сабит сказал: «Я свидетельствую, что ты продал ее ему». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к Хузейме и сказал: «В чем ты свидетельствуешь?» Тот ответил: «В подтверждении твоих слов, о Посланник Аллаха». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приравнял свидетельство Хузеймы к свидетельству двух мужчин»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، أَنَّ الْحَكَمَ بْنَ نَافِعٍ، حَدَّثَهُمْ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ، أَنَّ عَمَّهُ، حَدَّثَهُ وَهُوَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ابْتَاعَ فَرَسًا مِنْ أَعْرَابِيٍّ فَاسْتَتْبَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَقْضِيَهُ ثَمَنَ فَرَسِهِ فَأَسْرَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَشْىَ وَأَبْطَأَ الأَعْرَابِيُّ فَطَفِقَ رِجَالٌ يَعْتَرِضُونَ الأَعْرَابِيَّ فَيُسَاوِمُونَهُ بِالْفَرَسِ وَلاَ يَشْعُرُونَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ابْتَاعَهُ فَنَادَى الأَعْرَابِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنْ كُنْتَ مُبْتَاعًا هَذَا الْفَرَسَ وَإِلاَّ بِعْتُهُ . فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حِينَ سَمِعَ نِدَاءَ الأَعْرَابِيِّ فَقَالَ " أَوَلَيْسَ قَدِ ابْتَعْتُهُ مِنْكَ " . فَقَالَ الأَعْرَابِيُّ لاَ وَاللَّهِ مَا بِعْتُكَهُ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بَلَى قَدِ ابْتَعْتُهُ مِنْكَ " . فَطَفِقَ الأَعْرَابِيُّ يَقُولُ هَلُمَّ شَهِيدًا . فَقَالَ خُزَيْمَةُ بْنُ ثَابِتٍ أَنَا أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَايَعْتَهُ . فَأَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى خُزَيْمَةَ فَقَالَ " بِمَ تَشْهَدُ " . فَقَالَ بِتَصْدِيقِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَهَادَةَ خُزَيْمَةَ بِشَهَادَةِ رَجُلَيْنِ .