Передал нам Абу аль-Яман, сказал: сообщил нам Шу’айб, от аз-Зухри, сказал: сообщил мне Салим ибн Абдаллах, от ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал добровольную молитву, находясь на своем верблюде, в какую бы сторону он ни был обращен, указывая головой, и Ибн Умар делал так же.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُسَبِّحُ عَلَى ظَهْرِ رَاحِلَتِهِ حَيْثُ كَانَ وَجْهُهُ، يُومِئُ بِرَأْسِهِ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُهُ.
Нам рассказал Абуль-Яман, нас известил Шуайб, нам рассказал Абу аз-Зинад, от аль-Араджа, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: Я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
если его торопила дорога в пути, он откладывал закатную (магриб) молитву, чтобы объединить её с вечерней (иша).
Салим сказал: И Абдуллах поступал так, когда его торопила дорога. Он произносил икаму для магриба, совершал её в три раката, затем давал салям. После этого он почти не медлил, как произносил икаму для иша, совершал её в два раката, затем давал салям и не совершал между ними никаких ракатов молитвы, и не совершал после иша никакого земного поклона (суджуда), пока не вставал в глубокой ночи.
— да будет доволен ею Аллах — сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был
«совершающим одиннадцать рак‘атов. Это была его молитва. В каждом из них он совершал земной поклон такой продолжительности, сколько кому-либо из вас потребовалось бы для чтения пятидесяти аятов, прежде чем поднять голову. И он совершал два рак‘ата перед утренней (фаджр) молитвой, а затем ложился на правый бок, пока к нему не приходил призывающий на молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، كَانَتْ تِلْكَ صَلاَتَهُ، يَسْجُدُ السَّجْدَةَ مِنْ ذَلِكَ قَدْرَ مَا يَقْرَأُ أَحَدُكُمْ خَمْسِينَ آيَةً قَبْلَ أَنْ يَرْفَعَ رَأْسَهُ، وَيَرْكَعُ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ، ثُمَّ يَضْطَجِعُ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمُنَادِي لِلصَّلاَةِ.
сообщил ему, что однажды ночью к нему и к Фатиме, дочери Пророка — мир ему, — пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «
Разве вы не совершите молитву?». Я ответил: «О Посланник Аллаха, наши души в руках Аллаха, и если Он пожелает разбудить нас, Он разбудит». Когда мы это сказали, он ушел, ничего не ответив мне. Затем я услышал, как он, уходя, бил себя по бедру и говорил: «Человек же более всего спорит»».
Нам сообщил Яхья ибн Букайр, нам сообщил ал-Лайс от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, сказавший: мне сообщил Хариджа ибн Зайд ибн Сабит, что Умм ал-‘Аля — женщина из числа ансаров, присягнувшая Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, — сообщила ему, что мухаджиры распределили [поселение прибывших] по жребию, и нам достался ‘Усман ибн Маз‘ун. Мы поселили его у себя дома. Затем он заболел той болезнью, от которой скончался. Когда он скончался и его обмыли и завернули в одежды, вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я сказала: «Милость Аллаха тебе, Абу ас-Саиб! Мое свидетельство тебе — Аллах почтил тебя». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «А откуда тебе знать, что Аллах почтил его?». Я ответила: «Да буду я выкупом за тебя, о Посланник Аллаха! А кто же [тогда] почтит его, если не Аллах?». Он сказал: «Что касается его, то к нему пришла несомненность (смерть). Клянусь Аллахом, я надеюсь для него на благо. Клянусь Аллахом, я не знаю — будучи Посланником Аллаха, — что будет сделано со мной». Она сказала: «Клянусь Аллахом, я больше никогда никого не буду восхвалять после него».Нам сообщил Са‘ид ибн ‘Уфайр, нам сообщил ал-Лайс подобное. И сказал Нафи‘ ибн Язид со слов ‘Укайля: «что будет сделано с ним», и подтвердили его [передачу] Шу‘айб, и ‘Амр ибн Динар, и Ма‘мар.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ أُمَّ الْعَلاَءِ ـ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ ـ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ اقْتُسِمَ الْمُهَاجِرُونَ قُرْعَةً فَطَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ، فَأَنْزَلْنَاهُ فِي أَبْيَاتِنَا، فَوَجِعَ وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ وَغُسِّلَ وَكُفِّنَ فِي أَثْوَابِهِ، دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَكْرَمَهُ ". فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَنْ يُكْرِمُهُ اللَّهُ فَقَالَ " أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ، وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي ـ وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ مَا يُفْعَلُ بِي ". قَالَتْ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ أَبَدًا. حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، مِثْلَهُ. وَقَالَ نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ عُقَيْلٍ، مَا يُفْعَلُ بِهِ وَتَابَعَهُ شُعَيْبٌوَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍوَمَعْمَرٌ.
Нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шуайб, он сказал: Ибн Шихаб сказал: Молятся за каждого умершего младенца, даже если он был рожден вне брака, так как он родился в соответствии с фитрой (естественной природой) ислама, если его родители заявляют об исламе или [хотя бы] его отец, даже если мать его не исповедует ислам. Если [младенец] издал крик, то за него совершают молитву, а если не издал крика, то за него не молятся, так как он считается выкидышем. Ибо Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — рассказывал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Нет такого новорожденного, который не родился бы на фитре. Это его родители делают его иудеем, христианином или огнепоклонником. Подобно тому как скотина производит на свет целое потомство, разве вы чувствуете в нем какое-либо увечье?» Затем Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — читал: «Религиозная природа Аллаха, на которой Он создал людей» и [далее] аят.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ يُصَلَّى عَلَى كُلِّ مَوْلُودٍ مُتَوَفًّى وَإِنْ كَانَ لِغَيَّةٍ، مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ وُلِدَ عَلَى فِطْرَةِ الإِسْلاَمِ، يَدَّعِي أَبَوَاهُ الإِسْلاَمَ أَوْ أَبُوهُ خَاصَّةً، وَإِنْ كَانَتْ أُمُّهُ عَلَى غَيْرِ الإِسْلاَمِ، إِذَا اسْتَهَلَّ صَارِخًا صُلِّيَ عَلَيْهِ، وَلاَ يُصَلَّى عَلَى مَنْ لاَ يَسْتَهِلُّ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ سِقْطٌ، فَإِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ كَانَ يُحَدِّثُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ مَوْلُودٍ إِلاَّ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ، فَأَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ أَوْ يُنَصِّرَانِهِ أَوْ يُمَجِّسَانِهِ، كَمَا تُنْتَجُ الْبَهِيمَةُ بَهِيمَةً جَمْعَاءَ هَلْ تُحِسُّونَ فِيهَا مِنْ جَدْعَاءَ ". ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه – فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا الآيَةَ.
«Тот, кто душит себя, душит себя в огне, и тот, кто закалывает себя, закалывает себя в огне»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الَّذِي يَخْنُقُ نَفْسَهُ يَخْنُقُهَا فِي النَّارِ، وَالَّذِي يَطْعُنُهَا يَطْعُنُهَا فِي النَّارِ ".
Нам рассказал Абу аль-Яман аль-Хакам ибн Нафи‘, сообщил нам Шу‘айб ибн Абу Хамза, от аз-Зухри, нам рассказал ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба ибн Мас‘уд, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: „Когда скончался Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) стал правителем, и те, кто стал неверующим из арабов, отступились, ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: „Как ты будешь сражаться с людьми, если Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Мне приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: „Нет божества, кроме Аллаха“. Кто скажет это, тот защитил от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву (ислама), а расчет его — у Аллаха““. Он ответил: „Клянусь Аллахом, я буду сражаться с теми, кто разделяет молитву и закят, ибо закят — это право на имущество. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне в козленке, которого они отдавали Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), я сражался бы с ними за отказ от него“. ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: „Клянусь Аллахом, это произошло лишь потому, что Аллах раскрыл грудь Абу Бакра (да будет доволен им Аллах), и я осознал, что это истина“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ". فَقَالَ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ، فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ، وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا. قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ قَدْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ.