Сообщил нам Мухаммад ибн Халид ибн Халли, сказал: поведал нам Бишр ибн Шу‘айб, от его отца, от аз-Зухри, сказал: поведал мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что ‘Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: во время жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, случилось солнечное затмение. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в мечеть,встал, произнес такбир, люди выстроились позади него, и он совершил полноценные четыре поясных поклона и четыре земных поклона, и солнце прояснилось прежде, чем он закончил молитву.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَامَ فَكَبَّرَ وَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ .
, который сказал: Я отправился в поход с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в сторону Наджда, и мы встретились с врагом и выстроились против них:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, чтобы совершить с нами молитву. Группа из нас встала вместе с ним, а группа повернулась к врагу. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поясной поклон вместе с теми, кто был с ним, и совершил два земных поклона. Затем они отошли и заняли место тех, кто не молился, а группа, которая не молилась, пришла, и он совершил с ними поясной поклон и два земных поклона. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал приветствие, и каждый человек из мусульман встал и совершил сам для себя поясной поклон и два земных поклона.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ بَقِيَّةَ، عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ نَجْدٍ فَوَازَيْنَا الْعَدُوَّ وَصَافَفْنَاهُمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِنَا فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مِنَّا مَعَهُ وَأَقْبَلَ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ مَعَهُ رَكْعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفُوا فَكَانُوا مَكَانَ أُولَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ فَرَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَرَكَعَ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ .
Сообщил нам Амр ибн Усман ибн Са’ид ибн Касир, он сказал: рассказал нам мой отец и Бакыйя, они сказали: рассказал нам Ибн Аби Хамза, он сказал: рассказал мне аз-Зухри, он сказал: сообщил мне Убайдуллах ибн Абдуллах ибн аль-Харис ибн Науфаль, от Абдуллаха ибн Хаббаба ибн аль-Аратта, от его отца, а он был из тех, кто засвидетельствовал битву при Бадре вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — что он наблюдал за Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, всю ночь до самого рассвета. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, завершил свою молитву, к нему подошел Хаббаб и сказал: 'О Посланник Аллаха, да станут мои отец и мать выкупом за тебя, ты молился сегодня ночью так, как я никогда прежде не видел тебя молящимся'. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Да, это была молитва, полная надежды и страха. Я попросил в ней у моего Господа, Велик Он и Могуч, три вещи, и Он дал мне две, но отказал мне в одной. Я попросил у моего Господа, Велик Он и Могуч, чтобы Он не губил нас тем, чем погубил народы до нас, и Он исполнил это. Я попросил у моего Господа, Велик Он и Могуч, чтобы Он не позволял внешнему врагу одолеть нас, и Он исполнил это. И я попросил у моего Господа, чтобы Он не облачал нас в разделение на враждующие группы, но Он отказал мне в этом'.
, который сказал: Один человек из мусульман спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Как совершается ночная молитва?». Он ответил:
«Ночная молитва — это два [ракаата], два [ракаата], а если опасаешься утренней зари, соверши один [ракаат] витра».
, она сказала: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
когда муэдзин умолкал после первого азана утренней молитвы, вставал и совершал два легких ракаата перед утренней молитвой после того, как рассвет становился ясным, а затем ложился на свой правый бок.
Сообщил нам Убайдулла ибн Саад ибн Ибрахим, который сказал: нас уведомил мой дядя, сказавший: мне сообщил мой отец, от Салиха, от Ибн Шихаба, что Убайдулла ибн Абдулла ибн Абу Саур рассказал ему; [H], и сообщил нам Амр ибн Мансур, который сказал: нас уведомил аль-Хакам ибн Нафи, сказавший: сообщил нам Шуайб, от аз-Зухри, сказавший: сообщил мне Убайдулла ибн Абдулла ибн Абу Саур, от Ибн Аббаса, который сказал: Я постоянно стремился спросить Умара ибн аль-Хаттаба о двух женах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которым Аллах сказал: Если вы обе покаетесь перед Аллахом, то ведь сердца ваши уже уклонились. Он привел хадис и сказал в нем: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отстранился от своих жен из-за того случая, когда Хафса разгласила его Айше, на двадцать девять ночей. Айша сказала: А он говорил: «Я не войду к ним в течение месяца» — из-за сильного гнева на них, когда Аллах Всемогущий и Великий рассказал ему их историю. Когда прошло двадцать девять ночей, он вошел к Айше, начав с нее. Айша сказала ему: «О Посланник Аллаха, ты ведь поклялся, что не войдешь к нам в течение месяца, а мы встретили утро двадцать девятого дня, считая его по дням». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Месяц — это двадцать девять ночей» .
сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в полночь и помолился в мечети, далее он привел хадис и сказал в нем, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был тем, кто
побуждал их к выстаиванию (ночных молитв) в Рамадан, не приказывая им об этом в категоричной форме, говоря: «Кто выстаивал (ночные молитвы) в Рамадан с верой и надеждой на награду, тому будут прощены его предшествующие грехи».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ فَصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرَغِّبُهُمْ فِي قِيَامِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَهُمْ بِعَزِيمَةِ أَمْرٍ فِيهِ فَيَقُولُ " مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .