Нам рассказал Абуль-Яман, нас известил Шу’айб, от аз-Зухри, нам рассказал Синан ибн Абу Синан и Абу Салама, что Джабир сообщил ему. Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Ибрахим ибн Са’д, нас известил Ибн Шихаб, от Синана ибн Абу Синана ад-Ду’али, что Джабир ибн Абдулла, да будет доволен ими обоими Аллах, сообщил ему, что он совершал поход с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и их застал полуденный отдых в долине с множеством колючих деревьев. Люди разошлись среди колючих деревьев, ища тени. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился под деревом, повесил на него свой меч, а затем уснул. Проснувшись, он обнаружил рядом с собой человека, не заметив его прежде. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Этот человек выхватил мой меч». Он [бедуин] спросил: «Кто защитит тебя [от меня]?». Я ответил: «Аллах». Тогда он вложил меч в ножны, и вот он сидит. И он не наказал его».
, да будет доволен им Аллах, сказал: «Прибыл Туфайль ибн 'Амр ад-Дауси со своими соплеменниками к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и они сказали: «О Посланник Аллаха, племя Даус ослушалось и отказалось (покориться), так воззови же к Аллаху против них». Было сказано: «Племя Даус погибло». Он сказал: «
О Аллах, наставь племя Даус и приведи их (ко мне)»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه قَدِمَ طُفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو الدَّوْسِيُّ وَأَصْحَابُهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ دَوْسًا عَصَتْ وَأَبَتْ، فَادْعُ اللَّهَ عَلَيْهَا. فَقِيلَ هَلَكَتْ دَوْسٌ. قَالَ " اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا وَائْتِ بِهِمْ ".
, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Мне было приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: Нет божества, кроме Аллаха. Кто сказал: Нет божества, кроме Аллаха, тот защитил от меня свою жизнь и свое имущество, если только по праву (исламского закона), а его расчет — у Аллаха»
». Передали это Умар и Ибн Умар от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي نَفْسَهُ وَمَالَهُ، إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ". رَوَاهُ عُمَرُ وَابْنُ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
(да будет доволен им Аллах) слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) говорил:
«Мы — последние, но будем первыми»
«.
И с этим же иснадом:
«Кто повинуется мне, тот повинуется Аллаху, а кто ослушается меня, тот ослушался Аллаха. Кто повинуется амиру (правителю), тот повинуется мне, а кто ослушается амира, тот ослушался меня. И поистине, имам — это щит, за которым сражаются и которым защищаются. Если он приказывает бояться Аллаха и поступает справедливо, то за это ему награда, а если он говорит иное, то бремя этого лежит на нем»
— да будет доволен им Аллах, — слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Мы — последние, но будем первыми».
И с этим же иснадом: «
Кто подчинился мне, тот подчинился Аллаху, а кто ослушался меня, тот ослушался Аллаха. Кто подчинился правителю, тот подчинился мне, а кто ослушался правителя, тот ослушался меня. Имам — это щит, за которым сражаются и которым защищаются. Если он призывает к богобоязненности и поступает справедливо, то за это ему награда. А если он говорит об ином (неправедном), то это ложится на него».
Ираклий послал за ним, когда они были в Илии (Иерусалиме). Затем он потребовал принести письмо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда он закончил читать письмо, вокруг него поднялся шум, голоса стали громкими, и нас вывели. Когда нас вывели, я сказал своим спутникам: Дела сына Абу Кабши (Пророка) стали серьезными, ведь его боится царь сынов Желтого (византийцев).
Рассказал нам Абу аль-Яман, сообщил нам Шу‘айб, от аз-Зухри, он сказал: сообщил мне ‘Амр ибн Абу Суфьян ибн Асид ибн Джария ас-Сакафи — союзник племени Бану Зухра, который был из числа сподвижников Абу Хурейры, — что Абу Хурейра — да будет доволен им Аллах — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд из десяти человек в качестве разведчиков и назначил их предводителем ‘Асима ибн Сабита аль-Ансари, деда ‘Асима ибн ‘Умара. Они отправились в путь, и когда достигли аль-Хада’а, что между ‘Усфаном и Меккой, о них узнало племя из Хузейль, называемое Бану Лихьян. Они выступили против них составом около двухсот человек, все — лучники. Они шли по их следам, пока не нашли пищу, которую те взяли из Медины — финики, и сказали: «Это финики Ясриба». Они продолжили преследование. Когда ‘Асим и его товарищи увидели их, они укрылись на возвышенности, а люди окружили их и сказали: «Спускайтесь, сдавайтесь нам, и мы дадим вам завет и клятву, что не убьем никого из вас». ‘Асим ибн Сабит, предводитель отряда, сказал: «Что касается меня, то клянусь Аллахом, я сегодня не спущусь под защиту кафира! О Аллах, сообщи о нас Твоему Пророку». Они начали забрасывать их стрелами и убили ‘Асима вместе с семью [товарищами]. Трое же спустились к ним, поверив завету и клятве, среди них — Хубейб аль-Ансари, ибн Дасина и еще один человек. Когда те захватили их, они распустили тетивы своих луков и связали их. Третий [пленный] сказал: «Это первое предательство! Клянусь Аллахом, я не буду сопровождать вас, ибо в них [убитых] — для меня пример [стойкости]». Он имел в виду убитых. Они волокли его и заставляли идти с ними, но он отказался, и они убили его. Затем они увезли Хубейба и ибн Дасину и продали их в Мекке после битвы при Бадре. Хубейба купил род аль-Хариса ибн ‘Амира ибн Науфаля ибн ‘Абд Манафа, а Хубейб был тем, кто убил аль-Хариса ибн ‘Амира в день Бадра. Хубейб оставался у них в плену. ‘Убейдалла ибн ‘Ийяд сообщил мне, что дочь аль-Хариса рассказала ему, что когда они собрались [казнить его], он одолжил у нее бритву, чтобы побриться, и она дала ее ему. В это время я [дочь аль-Хариса] была невнимательна, и он взял одного из моих сыновей, когда тот подошел к нему. Она сказала: «Я увидела его посадившим ребенка к себе на бедро, а бритва была у него в руке. Я пришла в такой ужас, что Хубейб заметил это по моему лицу и сказал: «Ты боишься, что я убью его? Я бы никогда этого не сделал». Клянусь Аллахом, я никогда не видела пленного лучше Хубейба. Клянусь Аллахом, однажды я видела, как он ест виноград, который держит в руке, будучи закованным в железо, хотя в Мекке [тогда] не было плодов». Она говорила: «Это был удел от Аллаха, которым Он наделил Хубейба». Когда они вывели его из Харама, чтобы убить вне его пределов, Хубейб сказал им: «Позвольте мне совершить два рак‘ата молитвы». Они позволили, и он совершил два рак‘ата, после чего сказал: «Если бы вы не подумали, что я боюсь смерти, я бы удлинил молитву. О Аллах, сосчитай их число [и убей по отдельности]». И я не беспокоюсь, когда меня убивают мусульманином, на каком боку я паду ради Аллаха. Это ради Господа, и если Он пожелает, Он благословит каждую часть [моего] расчлененного тела. Ибн аль-Харис убил его. Хубейб был тем, кто установил обычай совершать два рак‘ата для каждого мусульманина, которого казнят [по приговору]. Аллах ответил на молитву ‘Асима ибн Сабита в день его гибели, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил своим сподвижникам известие о них и об их гибели. Некоторые неверные из Курейшитов отправили [людей] к ‘Асиму, когда им рассказали, что он убит, чтобы принести [хотя бы] часть его тела, по которой его можно опознать — ведь он убил одного из их знатных людей в день Бадра. Но над ‘Асимом появилось что-то вроде облака из пчел-шершней, которые защитили его от их посланцев, и они не смогли отсечь от его тела ничего».
Нам рассказал Абу-ль-Яман, нам сообщил Шу’айб со слов аз-Зухри; (и другая цепочка): И мне рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Абдурраззак, нам сообщил Ма’мар со слов аз-Зухри от Ибн ал-Мусайяба от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сказавшего: Мы присутствовали с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал об одном человеке из числа тех, кто заявлял об исламе: «Этот — из обитателей Огня». Когда началось сражение, этот человек сражался очень яростно, а затем получил ранение. Было сказано: «О Посланник Аллаха, тот, о ком ты сказал, что он из обитателей Огня, сегодня сражался очень яростно и умер». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В Огонь». Некоторые люди почти усомнились, и пока они пребывали в этом состоянии, было сказано: «Он не умер, но у него тяжелое ранение». Когда наступила ночь, он не смог терпеть боль от ран и покончил с собой. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был извещен об этом и сказал: «Аллах велик! Я свидетельствую, что я — раб Аллаха и Его Посланник». Затем он приказал Билялу, и тот объявил людям: «В Рай войдет только душа мусульманина, и Аллах поистине поддерживает эту религию через нечестивого человека».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَحَدَّثَنِي مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ شَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِرَجُلٍ مِمَّنْ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ " هَذَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَلَمَّا حَضَرَ الْقِتَالُ قَاتَلَ الرَّجُلُ قِتَالاً شَدِيدًا، فَأَصَابَتْهُ جِرَاحَةٌ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، الَّذِي قُلْتَ إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَإِنَّهُ قَدْ قَاتَلَ الْيَوْمَ قِتَالاً شَدِيدًا وَقَدْ مَاتَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِلَى النَّارِ ". قَالَ فَكَادَ بَعْضُ النَّاسِ أَنْ يَرْتَابَ، فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى ذَلِكَ إِذْ قِيلَ إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ، وَلَكِنَّ بِهِ جِرَاحًا شَدِيدًا. فَلَمَّا كَانَ مِنَ اللَّيْلِ لَمْ يَصْبِرْ عَلَى الْجِرَاحِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، أَشْهَدُ أَنِّي عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ ". ثُمَّ أَمَرَ بِلاَلاً فَنَادَى بِالنَّاسِ " إِنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ، وَإِنَّ اللَّهَ لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ ".
Иснад (цепь рассказчиков)
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
«Когда погибнет Хосрой, не будет Хосроя после него, и когда погибнет Цезарь, не будет Цезаря после него. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, вы непременно будете расходовать их сокровищницы на пути Аллаха»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلاَ كِسْرَى بَعْدَهُ، وَإِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلاَ قَيْصَرَ بَعْدَهُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَتُنْفِقُنَّ كُنُوزَهُمَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".