Нам рассказал Абу аль-Йаман, нам сообщил Шу‘айб от аз-Зухри, который сказал: ‘Урва ибн аз-Зубайр сказал, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: Ко мне зашёл Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я рассказала ему об этом (о выкупе Бариры). Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Купи и освободи её, ибо право наследования (аль-вала’) принадлежит тому, кто освободил». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал вечером, восхвалил Аллаха подобающим образом и сказал: «Почему некоторые люди ставят условия, которых нет в Книге Аллаха? Кто бы ни поставил условие, которого нет в Книге Аллаха, оно недействительно, даже если он поставит сто условий. Условие Аллаха — более справедливо и более надежно»»,
Нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шу’айб, нам рассказал Абу аз-Зинад от аль-А’раджа от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: Пророк ﷺ сказал: «Ибрахим (мир ему) переселился вместе с Сарой и вошел с ней в селение, в котором был царь или могущественный правитель. Ему сказали, что Ибрахим въехал с женщиной, которая является одной из прекраснейших. Он послал за ним и спросил: «О Ибрахим, кто эта женщина, что с тобой?» Он ответил: «Моя сестра». Затем он вернулся к ней и сказал: «Не опровергай моих слов, ведь я сказал им, что ты моя сестра. Клянусь Аллахом, на земле нет больше верующих, кроме меня и тебя». Он послал за ней. Он (царь) подошел к ней, она же встала, совершила омовение и стала молиться. Она сказала: «О Аллах, если Ты знаешь, что я уверовала в Тебя и в Твоего Посланника и сохранила свою честь, кроме как от своего мужа, то не давай этому неверному власть надо мной». И он (царь) стал задыхаться, ударяя ногой». Аль-А’радж сказал: Абу Салама ибн Абдур-Рахман сказал, что Абу Хурайра сказал: «Она говорила: О Аллах, если он умрет, скажут, что это она убила его». Его отпустили, затем он снова подошел к ней. Она встала, совершила омовение и стала молиться, говоря: «О Аллах, если Ты знаешь, что я уверовала в Тебя и в Твоего Посланника и сохранила свою честь, кроме как от своего мужа, то не давай этому неверному власть надо мной». И он стал задыхаться, ударяя ногой». Абдур-Рахман сказал: Абу Салама сказал: Абу Хурайра сказал: «Она сказала: О Аллах, если он умрет, скажут, что это она убила его». Его отпустили во второй или третий раз. Он сказал: «Клянусь Аллахом, вы послали мне дьявола! Верните её Ибрахиму и дайте ей Аджар (служанку)». Она вернулась к Ибрахиму (мир ему) и сказала: «Разве ты не чувствуешь, что Аллах унизил неверного и дал мне служанку?»
рассказал ему, что он сказал: «О Посланник Аллаха, скажи, есть ли на мне награда за дела, которые я совершал для приближения к Аллаху в эпоху джахилии: поддержание родственных связей, освобождение рабов и раздача милостыни?». Хаким, да будет доволен им Аллах, сказал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ответил:
«Ты принял ислам вместе со всем тем добром, которое ты совершил прежде».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ ـ أَوْ أَتَحَنَّتُ بِهَا ـ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ صِلَةٍ وَعَتَاقَةٍ وَصَدَقَةٍ، هَلْ لِي فِيهَا أَجْرٌ قَالَ حَكِيمٌ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ لَكَ مِنْ خَيْرٍ ".
(да будет доволен им Аллах) сообщил ему, что однажды, когда он сидел у Пророка ﷺ, он сказал: «О Посланник Аллаха, мы берем пленниц, и мы желаем их стоимость. Что ты думаешь об ‘азеле (прерывании полового акта)?» Он ответил: «Неужели вы делаете это?
Нет на вас греха, если вы не будете делать этого, ибо нет такой души, которой Аллах предписал появиться на свет, но она обязательно появится».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ مُحَيْرِيزٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نُصِيبُ سَبْيًا، فَنُحِبُّ الأَثْمَانَ، فَكَيْفَ تَرَى فِي الْعَزْلِ فَقَالَ " أَوَإِنَّكُمْ تَفْعَلُونَ ذَلِكَ لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا ذَلِكُمْ، فَإِنَّهَا لَيْسَتْ نَسَمَةٌ كَتَبَ اللَّهُ أَنْ تَخْرُجَ إِلاَّ هِيَ خَارِجَةٌ ".
Нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шу'айб, от аз-Зухри, мне рассказал Салим ибн 'Абдуллах, что 'Абдуллах ибн 'Умар, да будет доволен Аллах ими обоими обоими, сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Трое мужчин из числа тех, кто жил до вас, отправились в путь и остановились на ночлег в пещере. Они вошли в неё, и с горы сорвалась скала, которая загородила выход из пещеры. Они сказали: „Вас спасет от этой скалы только то, что вы обратитесь к Аллаху с мольбой, упомянув свои благие дела“. Один из них сказал: „О Аллах, у меня были престарелые родители, и я никогда не давал вечернего молока раньше них ни своей семье, ни (другим) членам дома, ни имуществу. Однажды я ушел далеко в поисках чего-то и не вернулся к ним, пока они не уснули. Я надоил для них их вечернюю порцию, но нашел их спящими, и я не пожелал давать вечернее молоко своей семье или имуществу раньше них. Я остался стоять с чашей в руке, ожидая их пробуждения, пока не забрезжил рассвет. Они проснулись и выпили свою вечернюю порцию. О Аллах, если я сделал это, стремясь к Твоему Лику, то избавь нас от того, в чем мы оказались из-за этой скалы“. И скала сдвинулась немного, но выйти они не могли». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Другой сказал: „О Аллах, у меня была двоюродная сестра, которая была мне самым дорогим из людей, и я домогался её, но она отказывала мне, пока не настали для неё голодные годы. Она пришла ко мне, и я дал ей сто двадцать динаров при условии, что она уступит мне саму себя, и она согласилась. Когда же я получил над ней власть, она сказала: „Не дозволяю я тебе нарушить печать (лишить девственности) иначе как по праву“. Я устыдился совершить грех с ней, ушел от неё, хотя она была самым дорогим из людей для меня, и оставил золото, которое дал ей. О Аллах, если я сделал это, стремясь к Твоему Лику, то избавь нас от того, в чем мы оказались“. И скала сдвинулась, но они всё ещё не могли выйти. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Третий сказал: „О Аллах, я нанимал работников и выплачивал им их плату, кроме одного человека, который оставил то, что ему полагалось, и ушел. Я пустил его плату в оборот, и из неё стало много богатств. Спустя время он пришел ко мне и сказал: „О раб Аллаха, отдай мне мою плату“. Я сказал ему: „Всё, что ты видишь — из твоей платы: верблюды, коровы, овцы и рабы“. Он сказал: „О раб Аллаха, не насмехайся надо мной“. Я сказал: „Я не насмехаюсь над тобой“. И он забрал всё это и увел, ничего не оставив. О Аллах, если я сделал это, стремясь к Твоему Лику, то избавь нас от того, в чем мы оказались“. И скала сдвинулась, и они вышли, продолжая свой путь».
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Ансары сказали Пророку (да благословит его Аллах и приветствует):
«Раздели между нами и нашими братьями (из числа мухаджиров) финиковые пальмы». Он ответил: «Нет». Они сказали: «Вы возьмете на себя труд (по уходу), а мы разделим с вами урожай». Они сказали: «Мы слышим и повинуемся»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتِ الأَنْصَارُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا النَّخِيلَ. قَالَ " لاَ ". فَقَالُوا تَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ. قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.
что для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, надоили молока от домашней овцы, которая находилась в доме Анаса ибн Малика, и смешали его с водой из колодца, который был в доме Анаса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял чашу и попил из неё. Когда он убрал чашу от рта, слева от него был Абу Бакр, а справа — бедуин. 'Умар, опасаясь, что он отдаст чашу бедуину, сказал: „Отдай Абу Бакру, о Посланник Аллаха, он рядом с тобой“. Но он отдал бедуину, который был справа от него, а затем сказал: „(Давай) тем, кто справа, тем, кто справа“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهَا حُلِبَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاةٌ دَاجِنٌ وَهْىَ فِي دَارِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَشِيبَ لَبَنُهَا بِمَاءٍ مِنَ الْبِئْرِ الَّتِي فِي دَارِ أَنَسٍ، فَأَعْطَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْقَدَحَ فَشَرِبَ مِنْهُ، حَتَّى إِذَا نَزَعَ الْقَدَحَ مِنْ فِيهِ، وَعَلَى يَسَارِهِ أَبُو بَكْرٍ وَعَنْ يَمِينِهِ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ عُمَرُ وَخَافَ أَنْ يُعْطِيَهُ الأَعْرَابِيَّ أَعْطِ أَبَا بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ عِنْدَكَ. فَأَعْطَاهُ الأَعْرَابِيَّ الَّذِي عَلَى يَمِينِهِ، ثُمَّ قَالَ " الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ ".
, да будет доволен ею Аллах, сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взывал с мольбой во время молитвы и говорил: «
О Аллах, я прибегаю к Твоей защите от греха и долга». Кто-то спросил его: Как часто ты просишь защиты от долга, о Посланник Аллаха? Он сказал: «Человек, когда он в долгах, начинает рассказывать и лжет, обещает и не сдерживает обещание»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو فِي الصَّلاَةِ وَيَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْمَأْثَمِ وَالْمَغْرَمِ ". فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ مَا أَكْثَرَ مَا تَسْتَعِيذُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنَ الْمَغْرَمِ قَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَرِمَ حَدَّثَ فَكَذَبَ وَوَعَدَ فَأَخْلَفَ ".
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил:
«Каждый из вас является пастырем и каждый из вас несет ответственность за свою паству: правитель является пастырем и несет ответственность за свою паству; мужчина в своей семье является пастырем и несет ответственность за свою паству; женщина в доме своего мужа является пастырицей и несет ответственность за свою паству; слуга в имуществе своего господина является пастырем и несет ответственность за свою паству»
. (Ибн ‘Умар) сказал: Я слышал это от Посланника Аллаха ﷺ, и я полагаю, что Пророк ﷺ также сказал: «...и мужчина в имуществе своего отца является пастырем и несет ответственность за свою паству. Итак, каждый из вас является пастырем, и каждый из вас несет ответственность за свою паству»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " كُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَالإِمَامُ رَاعٍ، وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ فِي أَهْلِهِ رَاعٍ، وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالْمَرْأَةُ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا رَاعِيَةٌ وَهْىَ مَسْئُولَةٌ عَنْ رَعِيَّتِهَا، وَالْخَادِمُ فِي مَالِ سَيِّدِهِ رَاعٍ، وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ". قَالَ فَسَمِعْتُ هَؤُلاَءِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَحْسِبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَالرَّجُلُ فِي مَالِ أَبِيهِ رَاعٍ، وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَكُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ".