Нам рассказал Яхья ибн Яхья, нас известил Хушайм, со слов Яхьи ибн Абу Исхака, Абдуль-Азиза ибн Сухайба и Хумайда, что они слышали Анаса (да будет доволен им Аллах), сказавшего: я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) воскликнул при обоих одновременно: „Ляббайка ‘умратан ва хаджан, ляббайка ‘умратан ва хаджан“ (Вот я перед Тобой, совершая умру и хадж)“. И мне рассказал это Али ибн Худжр, нас известил Исмаил ибн Ибрахим, со слов Яхьи ибн Абу Исхака и Хумайда ат-Тавиля, Яхья сказал: я слышал, как Анас говорил: я слышал, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:„Ляббайка ‘умратан ва хаджан“ . А Хумайд сказал: Анас сказал: я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:
Рассказал мне Зухайр ибн Харб, рассказал нам Исма’иль, — то есть Ибн Улайя, от Абдуль-Азиза, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в поход на Хайбар. Он сказал: Мы совершили у него утреннюю молитву ещё в темноте. Затем Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел верхом, Абу Тальха тоже сел верхом, а я был позади Абу Тальхи. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поехал рысью по узким улицам Хайбара, и моё колено касалось бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его изар соскользнул с бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я увидел белизну бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда он вошёл в селение, он сказал: „Аллаху Акбар! Хайбар разрушен! Поистине, когда мы прибываем на территорию народа, плохим становится утро увещеваемых“. Он произнёс это трижды. Он сказал: А люди вышли к своим работам и сказали: „Мухаммад, клянемся Аллахом!“ Абдуль-Азиз сказал: некоторые из наших сподвижников добавили: „Мухаммад и войско!“ Он сказал: Мы захватили его силой, и были собраны пленники. К нему пришёл Дихья и сказал: „О Посланник Аллаха, дай мне девушку из пленниц“. Он сказал: „Иди и возьми себе девушку“. Он взял Сафию бинт Хуяй. Тогда к Пророку Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл человек и сказал: „О Пророк Аллаха, ты отдал Дихье Сафию бинт Хуяй, госпожу Курайзы и ан-Надира, а она достойна только тебя“. Он сказал: „Призовите его вместе с ней“. Он сказал: И он привел её. Когда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на неё, он сказал: „Возьми себе другую девушку из пленных“. Он сказал: И он освободил её и женился на ней. Тогда Сабит сказал ему: „О Абу Хамза, что стало её брачным даром?“ Он сказал: „Сама она. Он освободил её и женился на ней“. Когда они были в пути, Умм Сулейм подготовила её для него и преподнесла ему ночью. И Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встретил утро, будучи женихом, и сказал: „У кого есть что-нибудь, пусть принесёт“. Он сказал: И он расстелил кожаную скатерть. Он сказал: И люди стали приходить, кто с творогом (акты), кто с финиками, кто с топленым маслом. И они смешали всё это, приготовив хайс. Это и было свадебное угощение Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْحَسَرَ الإِزَارُ عَنْ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي لأَرَى بَيَاضَ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ " . قَالَهَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ . قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ . قَالَ وَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً وَجُمِعَ السَّبْىُ فَجَاءَهُ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ . فَقَالَ " اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً " . فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدِ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ مَا تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ . قَالَ " ادْعُوهُ بِهَا " . قَالَ فَجَاءَ بِهَا فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا " . قَالَ وَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا . فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ " قَالَ وَبَسَطَ نِطَعًا قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالأَقِطِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ فَحَاسُوا حَيْسًا . فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
И рассказал мне Зухайр ибн Харб, рассказал нам Исма’иль, — то есть Ибн Улайя, от Абдуль-Азиза ибн Сухайба, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в поход на Хайбар. Он сказал: Мы совершили у него утреннюю молитву ещё в темноте. Затем Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел верхом, Абу Тальха тоже сел верхом, а я был позади Абу Тальхи. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поехал рысью по узким улицам Хайбара, и моё колено касалось бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его изар соскользнул с бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я увидел белизну бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда он вошёл в селение, он сказал: „Аллаху Акбар! Хайбар разрушен! Поистине, когда мы прибываем на территорию народа, плохим становится утро увещеваемых“. Он произнёс это трижды. Он сказал: А люди вышли к своим работами сказали: „Мухаммад!“ — Абдуль-Азиз сказал: некоторые из наших сподвижников добавили: „и войско!“ Он сказал: Мы захватили его силой .
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْحَسَرَ الإِزَارُ عَنْ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنِّي لأَرَى بَيَاضَ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ " . قَالَهَا ثَلاَثَ مِرَارٍ قَالَ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ - قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا - وَالْخَمِيسَ قَالَ وَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً .
сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел меня, когда на мне были признаки свадьбы (увеселения), и я сказал: «Я женился на женщине из ансаров». Он спросил:
«Сколько ты дал ей в качестве свадебного дара?» Я ответил: «Косточку финика»
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не устраивал угощения по какой-либо из своих жен, которое было бы обильнее или лучше, чем то, что он устроил по Зайнаб»
.
Сабит аль-Бунани спросил: «Каким было это угощение?» Он ответил: «Он накормил их хлебом и мясом, пока они не наелись»
, что люди из [племени] Урайна прибыли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Медину, но им не подошел ее климат, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «
Если хотите, отправляйтесь к верблюдам садака и пейте их молоко и мочу». Они сделали так и выздоровели, затем напали на пастухов, убили их, отреклись от ислама и угнали верблюдов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Об этом дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он послал вслед за ними [отряд]. Их привели, и он отсек им руки и ноги, выжег глаза и оставил их в харре (каменистой местности), пока они не умерли.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ كِلاَهُمَا عَنْ هُشَيْمٍ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، وَحُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ نَاسًا، مِنْ عُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَاجْتَوَوْهَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ شِئْتُمْ أَنْ تَخْرُجُوا إِلَى إِبِلِ الصَّدَقَةِ فَتَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا " . فَفَعَلُوا فَصَحُّوا ثُمَّ مَالُوا عَلَى الرِّعَاءِ فَقَتَلُوهُمْ وَارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ وَسَاقُوا ذَوْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ فِي أَثْرِهِمْ فَأُتِيَ بِهِمْ فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ وَتَرَكَهُمْ فِي الْحَرَّةِ حَتَّى مَاتُوا.
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн ‘Абдур-Рахман ад-Дарими, нам рассказал ‘Абдуллах ибн ‘Амр (то есть Абу Ма‘мар аль-Минкари), нам рассказал ‘Абдуль-Варис, нам рассказал ‘Абдуль-‘Азиз (то есть ибн Сухайб) от Анаса ибн Малика, который сказал: «В день битвы при Ухуде некоторые люди обратились в бегство от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а Абу Тальха стоял перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, прикрывая его щитом. — Он сказал: — А Абу Тальха был стрелком, с сильным натяжением тетивы, и в тот день он сломал два или три лука. — Он сказал: — Проходил человек, у которого был колчан со стрелами, и он (Пророк) говорил: «Рассыпь их для Абу Тальхи!». Он сказал: и Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приподнимался, чтобы посмотреть на людей, а Абу Тальха говорил: о Пророк Аллаха, пусть будут выкупом за тебя мой отец и мать, не приподнимайся, чтобы не поразила тебя стрела из стрел врагов! Моя грудь — щит перед твоей грудью! Он сказал: и я видел ‘Аишу бинт Абу Бакр и Умм Сулейм, они закатали рукава, и я видел браслеты на их щиколотках, они носили бурдюки с водой на своих спинах, затем выливали их в уста людей, потом возвращались, наполняли их, снова приходили и выливали в уста людей. И меч выпадал из рук Абу Тальхи два или три раза из-за дремоты».
о фадихе, и он сказал: „У нас не было другого вина, кроме этого фадиха, который вы называете фадихом. Я стоял и поил им Абу Тальху, Абу Айюба и людей из сподвижников посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в нашем доме, когда пришел человек и сказал: „Дошла ли до вас новость?“ Мы ответили: „Нет“. Он сказал: „
Вино запрещено!“ И он (Абу Тальха) сказал: „О Анас, вылей эти кувшины“. Он сказал: „И они не возразили ему и не расспрашивали об этом после известия от этого человека“