Передал нам Наср ибн Али аль-Джахдами, передал нам Язид ибн Зурай’, передал нам Ибн Аун, Х. И передал нам Ахмад ибн Усман ан-Науфали — и это его версия — передал нам Азхар, передал нам Ибн Аун, от аш-Ша’би, от Джабира ибн Самуры, который сказал: Я отправился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе со своим отцом, и слышал, как он говорил: «Эта религия будет оставаться величественной и неприступной до двенадцати халифов». Затем он произнес слово, которое люди не дали мне расслышать, и я спросил своего отца: „Что он сказал?“ Он ответил: „Все они из курайшитов“ .
И рассказал нам аль-Хасан ибн ‘Али аль-Хульвани и Ахмад ибн ‘Усман ан-Науфали, оба сказали: Рассказал нам Вахб ибн Джарир. Рассказал нам мой отец, он сказал: Я слышал, как Гайлян ибн Джарир рассказывал от аш-Ша‘би, от Фатимы бинт Кайс, которая сказала: Пришел к Посланнику Аллаха ﷺ Тамим ад-Дари и сообщил Посланнику Аллаха ﷺ, что он отправился в плавание по морю, и его корабль сбился с пути, и он попал на остров. Он вышел на него в поисках воды и встретил человека, волочащего свои волосы, и он рассказал историю. И сказал в ней: Затем он сказал: «Знайте же,
, с иснадом Малика, подобно его хадису. И ни в чьем хадисе [из них] нет [слов] «надеясь на ее благодать», кроме хадиса Малика, а также хадиса Юнуса и Зияда, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда жаловался на болезнь, поплевывал на себя аль-Му’аввизат и протирал его своей рукой
, о том, что некий человек укусил другого за руку, тот вырвал свою руку, и при этом его передний зуб (или он сказал: зубы) выпал. Он потребовал расплаты от него у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Что ты требуешь от меня? Ты хочешь, чтобы я приказал ему оставить свою руку в твоем рту, чтобы ты грыз ее, как жеребец грызет?
Если хочешь, подставь ему свою руку, пусть он погрызет ее, а затем, если хочешь, вырви ее»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ أَبُو الْجَوْزَاءِ، قَالَ أَنْبَأَنَا قُرَيْشُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً، عَضَّ يَدَ رَجُلٍ فَانْتَزَعَ يَدَهُ فَسَقَطَتْ ثَنِيَّتُهُ أَوْ قَالَ ثَنَايَاهُ فَاسْتَعْدَى عَلَيْهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا تَأْمُرُنِي تَأْمُرُنِي أَنْ آمُرَهُ أَنْ يَدَعَ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ إِنْ شِئْتَ فَادْفَعْ إِلَيْهِ يَدَكَ حَتَّى يَقْضَمَهَا ثُمَّ انْتَزِعْهَا إِنْ شِئْتَ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил ночную молитву (иша) до тех пор, пока не прошла половина ночи, затем вышел и совершил с нами молитву, и словно я сейчас смотрю на белизну