Нам рассказал Али ибн Абдаллах, нам рассказал Азхар ибн Сад, нам сообщил Ибн Аун, он сказал: мне поведал Муса ибн Анас от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не нашел Сабита ибн Кайса и спросил: «О Посланник Аллаха, я разузнаю для тебя о нем». Он пришел к нему и нашел его сидящим у себя дома с опущенной головой. Он спросил его: «Что с тобой?». Тот ответил: «Плохо». Он повышал свой голос над голосом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его дела стали тщетными, и он из числа обитателей Огня. Тот человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему, что он сказал то-то и то-то. — Муса сказал: — Он вернулся к нему в последний раз с великой благой вестью и сказал: «Иди к нему и скажи: «Ты не из обитателей Огня, но ты из обитателей Рая».
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Я вошел вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, к одному из его слуг-портных. Он поднес к нему чашу с саридом, — сказал он, — и вернулся к своей работе, — сказал он, — а Пророк, мир ему и благословение Аллаха, стал
выбирать кусочки тыквы, — сказал он, — а я стал следить за ним и подкладывать их перед ним, — сказал он, — и с тех пор я полюбил тыкву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ أَبَا حَاتِمٍ الأَشْهَلَ بْنَ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى غُلاَمٍ لَهُ خَيَّاطٍ، فَقَدَّمَ إِلَيْهِ قَصْعَةً فِيهَا ثَرِيدٌ ـ قَالَ ـ وَأَقْبَلَ عَلَى عَمَلِهِ ـ قَالَ ـ فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَتَبَّعُ الدُّبَّاءَ ـ قَالَ ـ فَجَعَلْتُ أَتَتَبَّعُهُ فَأَضَعُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ ـ قَالَ ـ فَمَا زِلْتُ بَعْدُ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
пришел к своему вольноотпущеннику-портному, и ему принесли тыкву, и он начал её есть. С тех пор я не перестаю любить её, как увидел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ест её.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى مَوْلًى لَهُ خَيَّاطًا، فَأُتِيَ بِدُبَّاءٍ، فَجَعَلَ يَأْكُلُهُ، فَلَمْ أَزَلْ أُحِبُّهُ مُنْذُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُهُ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я был мальчиком, который ходил вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зашел к своему вольноотпущеннику-портному, и тот принес ему миску, в которой была еда с тыквой. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
начал выбирать тыкву. — Он сказал: — Когда я увидел это, я начал собирать её перед ним. — Он сказал: — А раб вернулся к своей работе.
Анас сказал: Я не перестану любить тыкву после того, как увидел, что сделал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ النَّضْرَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى غُلاَمٍ لَهُ خَيَّاطٍ، فَأَتَاهُ بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ وَعَلَيْهِ دُبَّاءٌ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَتَبَّعُ الدُّبَّاءَ ـ قَالَ ـ فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ جَعَلْتُ أَجْمَعُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ ـ قَالَ ـ فَأَقْبَلَ الْغُلاَمُ عَلَى عَمَلِهِ. قَالَ أَنَسٌ لاَ أَزَالُ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ بَعْدَ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَنَعَ مَا صَنَعَ.
Рассказал нам Матар ибн аль-Фадль, рассказал нам Язид ибн Харун, сообщил нам Абдуллах ибн Аун, от Анаса ибн Сирина, от Анаса ибн Малика, который сказал: Был у Абу Тальхи сын, который болел. И Абу Тальха вышел, и тогда мальчик был взят (умер). Когда Абу Тальха вернулся, он спросил: «Как мой сын?». Умм Сулейм ответила: «Он спокойнее, чем когда-либо был». Она подала ему ужин, он поужинал, а затем имел с ней близость. Когда он закончил, она сказала: «Похорони мальчика». Когда настало утро, Абу Тальха пришел к Посланнику Аллаха ﷺ и рассказал ему. Он спросил: «Вы провели брачную ночь этой ночью?». Он ответил: «Да». Он сказал: «О Аллах, благослови их обоих». И она родила мальчика. Сказал мне Абу Тальха: «Сбереги его, пока не принесешь его к Пророку ﷺ». И он принёс его к Пророку ﷺ и она послала с ним несколько фиников. Пророк ﷺ взял его и спросил: «С ним есть что-нибудь?». Они ответили: «Да, финики». Пророк ﷺ взял их, разжевал, затем взял из своего рта, положил в рот младенца и протер ему нёбо этим и назвал его Абдуллах».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ ابْنٌ لأَبِي طَلْحَةَ يَشْتَكِي، فَخَرَجَ أَبُو طَلْحَةَ، فَقُبِضَ الصَّبِيُّ فَلَمَّا رَجَعَ أَبُو طَلْحَةَ قَالَ مَا فَعَلَ ابْنِي قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ هُوَ أَسْكَنُ مَا كَانَ. فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ الْعَشَاءَ فَتَعَشَّى، ثُمَّ أَصَابَ مِنْهَا، فَلَمَّا فَرَغَ قَالَتْ وَارِ الصَّبِيَّ. فَلَمَّا أَصْبَحَ أَبُو طَلْحَةَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ " أَعْرَسْتُمُ اللَّيْلَةَ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمَا ". فَوَلَدَتْ غُلاَمًا قَالَ لِي أَبُو طَلْحَةَ احْفَظْهُ حَتَّى تَأْتِيَ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَرْسَلَتْ مَعَهُ بِتَمَرَاتٍ، فَأَخَذَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَمَعَهُ شَىْءٌ ". قَالُوا نَعَمْ تَمَرَاتٌ. فَأَخَذَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَمَضَغَهَا، ثُمَّ أَخَذَ مِنْ فِيهِ فَجَعَلَهَا فِي فِي الصَّبِيِّ، وَحَنَّكَهُ بِهِ، وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ.
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Халид ибн Абдулла, нам рассказал Мутарриф от Амира, от аль-Бара ибн Азиба — да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: Мой дядя, которого звали Абу Бурда, принес жертву до молитвы. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Твоя овца — это просто мясная овца». Он сказал: «О Посланник Аллаха, у меня есть домашняя годовалая овца». Он сказал: «Заколи ее, но она не подойдет никому, кроме тебя». Затем он сказал: «Кто заколол до молитвы, тот заколол лишь для самого себя, а кто заколол после молитвы, тот завершил свой обряд и последовал сунне мусульман». Это передал также Убайда от аш-Ша’би и Ибрахима. И это передал Ваки’ от Хурайса, от аш-Ша’би. А Асим и Дауд передали от аш-Ша’би: У меня есть молочный козленок. А Зубайд и Фирас от аш-Ша’би: У меня есть годовалая овца. А Абу аль-Ахвас сказал: Нам рассказал Мансур: молочный козленок годовалый. А Ибн Авн сказал: годовалый козленок, молочный козленок.
— да будет доволен им Аллах — который сказал: когда Умм Сулайм родила, она сказала мне: О Анас,
присмотри за этим мальчиком, пусть он ничего не съест, пока ты не принесешь его к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, чтобы он протер ему небо (своим слюной). Я принес его к нему, а он был в саду, на нем была накидка 'хурайсийя', и он клеймил верблюдов, пришедших (как трофеи) в день завоевания.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا وَلَدَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ قَالَتْ لِي يَا أَنَسُ انْظُرْ هَذَا الْغُلاَمَ فَلاَ يُصِيبَنَّ شَيْئًا حَتَّى تَغْدُوَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُحَنِّكُهُ. فَغَدَوْتُ بِهِ، فَإِذَا هُوَ فِي حَائِطٍ وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ حُرَيْثِيَّةٌ، وَهْوَ يَسِمُ الظَّهْرَ الَّذِي قَدِمَ عَلَيْهِ فِي الْفَتْحِ.