Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал Хаммад, нам сообщил Абу ат-Тайях, мне рассказал шейх, который сказал: Когда Абдулла ибн Аббас прибыл в Басру, он рассказывал со слов Абу Мусы. Абдулла написал Абу Мусе, спрашивая его о некоторых вещах, и Абу Муса написал ему в ответ: «Однажды я был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и ему захотелось справить малую нужду, он подошел к мягкой почве у основания стены, помочился, а затем, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-либо из вас захочет помочиться, пусть подберет для этого подходящее место» .
, который сказал: «Я и Амр ибн аль-Ас отправились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он вышел, держа в руках кожаный щит, прикрылся им и помочился. Мы сказали: "Посмотрите на него! Он мочится, как мочится женщина". Он услышал это и сказал: "
Разве вы не знаете, что постигло одного человека из числа сынов Исраиля? Когда на них попадала моча, они отрезали ту часть своего тела, на которую она попадала. Он же запретил им это, и (за ослушание) он был наказан в своей могиле".
. Мусаддад сказал: «Он сказал: «Мы пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прося его о верховых животных, и я увидел, что он
чистит зубы (мисваком), касаясь своего языка»
— Абу Давуд сказал: «А Сулейман сказал: «Я вошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он чистил зубы, приложив мисвак к кончику языка, и он говорил: «Э-э, э-э», имея в виду, что его подташнивало». Абу Давуд сказал: «Мусаддад сказал: «Это был длинный хадис, и я сократил его»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مُسَدَّدٌ قَالَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَسْتَحْمِلُهُ فَرَأَيْتُهُ يَسْتَاكُ عَلَى لِسَانِهِ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ سُلَيْمَانُ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَسْتَاكُ وَقَدْ وَضَعَ السِّوَاكَ عَلَى طَرَفِ لِسَانِهِ - وَهُوَ يَقُولُ " إِهْ إِهْ " . يَعْنِي يَتَهَوَّعُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ مُسَدَّدٌ فَكَانَ حَدِيثًا طَوِيلاً اخْتَصَرْتُهُ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Сулейман аль-Анбари, нам рассказал Абу Му’авия ад-Дарир, от аль-А’маша, от Шакика, который сказал: Я сидел между Абдуллахом и Абу Мусой. Абу Муса сказал: «О Абу Абдуррахман, скажи, если человек осквернился (в состоянии джунуб) и не находил воду целый месяц, разве не совершал бы он тайяммум?» (Абдуллах) ответил: «Нет, даже если бы не находил воду целый месяц». Абу Муса сказал: «А как же вы поступаете с этим аятом, который в суре „аль-Маида“: „...и если вы не найдете воды, то совершайте тайяммум из чистого песка“?» Абдуллах сказал: «Если бы им разрешили это, то, когда вода была бы для них холодной, они бы не замедлили совершать тайяммум песком». Абу Муса спросил его: «Разве вы порицаете это только из-за этого?» Он ответил: «Да». Абу Муса сказал ему: «Разве ты не слышал слова ‘Аммара (адресованные) ‘Умару: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправил меня по делу, я осквернился, воды не нашел, и я валялся в песке, как валяется животное. Затем я пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и рассказал ему об этом. Он сказал: «Тебе было бы достаточно сделать так» . Он ударил своими руками по земле, стряхнул их, затем ударил левой рукой по правой, а правой по левой, (потирая) ладони, затем протер лицо». Абдуллах сказал ему: «Разве ты не видел, что ‘Умар не был убежден словами ‘Аммара?»
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал ‘Абдуллах ибн Дауд, нам рассказал Бадр ибн ‘Усман, нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Муса от Абу Мусы, что один просящий задал вопрос Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он не ответил ему ничем, пока не приказал Билялю совершить азан для утренней молитвы (фаджр), когда заря забрезжила, и он совершил её тогда, когда человек не узнавал лица своего товарища или человек не узнавал того, кто рядом с ним. Затем он приказал Билялю совершить азан для полуденной молитвы (зухр), когда солнце отклонилось, так что говорящий сказал: «День достиг середины», а Он знает лучше. Затем он приказал Билялю совершить азан для послеполуденной молитвы (‘аср), когда солнце было белым и высоко. Затем он приказал Билялю совершить азан для закатной молитвы (магриб), когда солнце зашло. Затем он приказал Билялю совершить азан для ночной молитвы (‘иша), когда исчезла вечерняя заря. Когда наступил следующий день, он совершил утреннюю молитву и ушел, и мы сказали: «Солнце взошло?». Затем он приказал совершить полуденную молитву в то время, когда ранее была послеполуденная, а послеполуденную молитву он совершил, когда солнце уже пожелтело — или он сказал: «стало вечереть». Закатную молитву он совершил до того, как исчезла заря, а ночную молитву совершил до трети ночи. Затем он сказал: «Где спрашивавший о времени молитвы? Время — между этими двумя». Абу Дауд сказал: Сулейман ибн Муса передал от ‘Аты, от Джабира, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о магрибе подобное этому, и сказал: затем он совершил ночную молитву. Некоторые из них сказали: «до трети ночи», а некоторые сказали: «до половины её». Также передал это Ибн Бурейда от своего отца, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Передал нам ‘Амр ибн ‘Аун, сообщил нам Абу ‘Авана от Катады. И передал нам Ахмад ибн Ханбаль, передал нам Яхья ибн Са‘ид, передал нам Хишам от Катады от Юнуса ибн Джубайра от Хиттана ибн ‘Абдуллаха ар-Ракаши, который сказал: Абу Муса аль-Аш‘ари совершил с нами намаз. Когда он сидел в конце своего намаза, один из людей сказал: «Намаз был подкреплен благочестием и закятом». Когда Абу Муса закончил, он повернулся к людям и спросил: «Кто из вас сказал такие-то слова?» Люди промолчали. Он спросил снова: «Кто из вас сказал такие-то слова?» Люди промолчали. Он сказал: «Может быть, это ты, Хиттан?» Тот ответил: «Не я это сказал, и я боялся, что ты набросишься на меня из-за этого». Тогда один человек из присутствующих сказал: «Это я сказал это, и я не желал этим ничего, кроме блага». Абу Муса сказал: «Разве вы не знаете, что следует говорить в своем намазе? Ведь Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) обратился к нам с проповедью, обучил нас, разъяснил нам нашу Сунну и научил нас нашему намазу, сказав: „Когда вы молитесь, выравнивайте свои ряды, затем пусть один из вас станет имамом. Когда он произнесет такбир, произносите и вы. Когда он прочитает: {не тех, на кого пал гнев, и не заблудших}, говорите: ‘Амин’, и Аллах ответит вам. Когда он произнесет такбир и совершит поясной поклон, произносите такбир и совершайте поклон, ведь имам совершает поклон раньше вас и выпрямляется раньше вас“». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Это за то, что было раньше. А когда он скажет: ‘Аллах слышит того, кто Его восхваляет’, говорите: ‘О Аллах, наш Господь, Тебе хвала’, и Аллах услышит вас, ибо Всевышний Аллах сказал устами Своего Пророка (да благословит его Аллах и приветствует): ‘Аллах слышит того, кто Его восхваляет’. Когда он произнесет такбир и совершит земной поклон, произносите такбир и совершайте поклон, ведь имам совершает земной поклон раньше вас и выпрямляется раньше вас»». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Это за то, что было раньше. А когда наступит время сидения, пусть первым, что скажет один из вас, будет: ‘Приветствия, благие слова и молитвы Аллаху. Мир тебе, о Пророк, и милость Аллаха и Его благословения. Мир нам и праведным рабам Аллаха. Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Его посланник’». Ахмад не сказал: «и Его благословения», и не сказал: «и свидетельствую», а сказал: «и что Мухаммад».
рассказывал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о вопросе пятницы, то есть о том часе?» Я ответил: «Да, я слышал, как он говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Это (время) — с того момента, как имам садится, и до тех пор, пока не закончится молитва»
. Абу Дауд сказал: «То есть на минбаре»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، - يَعْنِي ابْنَ بُكَيْرٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَسَمِعْتَ أَبَاكَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شَأْنِ الْجُمُعَةِ يَعْنِي السَّاعَةَ . قَالَ قُلْتُ نَعَمْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " هِيَ مَا بَيْنَ أَنْ يَجْلِسَ الإِمَامُ إِلَى أَنْ تُقْضَى الصَّلاَةُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي عَلَى الْمِنْبَرِ .
, собеседник Абу Хурайры, о том, что Са‘ид ибн аль-‘Ас спросил Абу Мусу аль-Аш‘ари и Хузайфу ибн аль-Йамана: «Как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произносил такбиры в праздники жертвоприношения и разговения?»
Он произносил четыре такбира, как такбиры над покойниками.
Хузайфа сказал: «Он прав». Абу Муса добавил: «Так же я произносил такбиры в Басре, когда был там правителем». Абу ‘Аиша сказал: «Я присутствовал при разговоре с Са‘идом ибн аль-‘Асом».
сказал: «Я был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в пути. Когда они приблизились к Медине, люди стали произносить такбир и возвышать свои голоса. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
О люди! Поистине, вы взываете не к глухому и не к отсутствующему! Поистине, Тот, к Кому вы взываете, находится ближе к вам, чем шеи ваших верховых животных
».
Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Абу Муса! Не указать ли тебе на одну из сокровищниц Рая?». Я спросил: «Что это?». Он ответил: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، وَعَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، وَسَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، أَنَّ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ، قَالَ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَلَمَّا دَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ كَبَّرَ النَّاسُ وَرَفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا إِنَّ الَّذِي تَدْعُونَهُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ أَعْنَاقِ رِكَابِكُمْ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا مُوسَى أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ " . فَقُلْتُ وَمَا هُوَ قَالَ " لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ " .
, что они были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и когда они поднимались на горный перевал, один человек всякий раз, как поднимался на него, восклицал: «Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и Аллах велик!». Тогда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, вы взываете не к глухому и не к отсутствующему». Затем он сказал: «О Абдуллах ибн Кайс!». И привел остальную часть хадиса с тем же смыслом.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ يَتَصَعَّدُونَ فِي ثَنِيَّةٍ فَجَعَلَ رَجُلٌ كُلَّمَا عَلاَ الثَّنِيَّةَ نَادَى لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ . فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُمْ لاَ تُنَادُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا " . ثُمَّ قَالَ " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ " . فَذَكَرَ مَعْنَاهُ .