Мне рассказал Абдулла ибн Мухаммад, он сказал: я слышал, как ибн ‘Уяйна говорил: «Первым, кто нам об этом рассказал, был ибн Джурайдж, который сказал: мне рассказал род ‘Урвы, от ‘Урвы». Я спросил об этом Хишама, и он рассказал нам от своего отца, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, околдовали так, что ему стало казаться, что он приходит к женам, хотя он не приходил к ним». Суфьян сказал: «Это самое сильное проявление колдовства, если случается подобное». Он (Пророк) сказал: «О ‘Аиша, разве ты не знаешь, что Аллах ответил мне в том, о чем я Его просил? Ко мне пришли два человека, один сел у моей головы, а другой у моих ног. Тот, что у головы, спросил другого: «Что с человеком?» Тот ответил: «Он околдован». Тот спросил: «Кто его околдовал?» Тот ответил: «Лабид ибн А‘сам, человек из племени Зурайк, союзник иудеев, он был лицемером». Тот спросил: «В чем?» Тот ответил: «В гребне и остатках волос». Тот спросил: «И где?» Тот ответил: «В обертке мужской пальмы под камнем у колодца Зарван». Она сказала: «И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к колодцу и вытащил его (колдовство) и сказал: « Это тот колодец, который мне был показан. Вода его словно настой хны, а его пальмы — словно головы шайтанов»». Она сказала: «Я спросила: «Разве ты не...» (то есть не прочел заклинания/снял колдовство?)». Он ответил: «Да помилует меня Аллах, он уже исцелил меня, и я не хочу сеять зло среди людей из-за кого-либо»».
, да будет доволен им Аллах, он сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет заразных болезней, нет [дурного предзнаменования в месяце] сафар, и нет [зловещей птицы] хама». Один бедуин спросил: «О посланник Аллаха, как же быть с верблюдами, которые находятся в песках, словно газели, но стоит подойти к ним паршивому верблюду, как они тоже покрываются паршой?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«А кто заразил первого?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ عَدْوَى، وَلاَ صَفَرَ، وَلاَ هَامَةَ ". فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا بَالُ الإِبِلِ تَكُونُ فِي الرَّمْلِ كَأَنَّهَا الظِّبَاءُ، فَيُخَالِطُهَا الْبَعِيرُ الأَجْرَبُ فَيُجْرِبُهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَمَنْ أَعْدَى الأَوَّلَ ".
Мне рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Суфьян, от аз-Зухри, от Абу Идриса аль-Хауляни, от Абу Са’лябы аль-Хушани, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил употреблять в пищу любого хищника, имеющего клыки. Аз-Зухри сказал: Я не слышал об этом, пока не прибыл в аш-Шам. И аль-Лайс добавил: мне рассказал Юнус, от Ибн Шихаба, который сказал: Я спросил его: можно ли нам совершать омовение, или пить молоко ослиц, или использовать желчь хищника, или мочу верблюдов? Он ответил: Мусульмане лечились этим и не видели в этом ничего плохого. Что же касается молока ослиц, то до нас дошло, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил их мясо, но до нас не дошло ни приказа, ни запрета относительно их молока. А что касается желчи хищника... Ибн Шихаб сказал: мне сообщил Абу Идрис аль-Хауляни, что Абу Са’ляба аль-Хушани сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил употреблять в пищу любого хищника, имеющего клыки.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، رضى الله عنه قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ. قَالَ الزُّهْرِيُّ وَلَمْ أَسْمَعْهُ حَتَّى أَتَيْتُ الشَّأْمَ. وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَسَأَلْتُهُ هَلْ نَتَوَضَّأُ أَوْ نَشْرَبُ أَلْبَانَ الأُتُنِ أَوْ مَرَارَةَ السَّبُعِ أَوْ أَبْوَالَ الإِبِلِ. قَالَ قَدْ كَانَ الْمُسْلِمُونَ يَتَدَاوَوْنَ بِهَا، فَلاَ يَرَوْنَ بِذَلِكَ بَأْسًا، فَأَمَّا أَلْبَانُ الأُتُنِ فَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُحُومِهَا، وَلَمْ يَبْلُغْنَا عَنْ أَلْبَانِهَا أَمْرٌ وَلاَ نَهْىٌ، وَأَمَّا مَرَارَةُ السَّبُعِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيُّ أَنَّ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Мне сообщил Абдуллах ибн Мухаммад, нам сообщил Суфьян, от аз-Зухри, от Абу Идриса аль-Хавляни, от Абу Салабы аль-Хушани, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил употреблять в пищу любого зверя, имеющего клыки». Аз-Зухри сказал: «И я не слышал этого, пока не приехал в Шам». И аль-Лайс добавил, сказав: мне сообщил Юнус, от ибн Шихаба, который сказал: «И я спросил его: «Будем ли мы брать омовение или пить молоко ослиц, желчь зверя или мочу верблюдов?» Он ответил: «Мусульмане лечились этим и не видели в этом ничего предосудительного. Что же касается молока ослиц, то до нас дошло, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил их мясо, но до нас не дошло ни приказа, ни запрета относительно их молока. А что касается желчи зверя…»Ибн Шихаб сказал: мне сообщил Абу Идрис аль-Хавляни, что Абу Салаба аль-Хушани сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил употреблять в пищу любого зверя, имеющего клыки».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، رضى الله عنه قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ. قَالَ الزُّهْرِيُّ وَلَمْ أَسْمَعْهُ حَتَّى أَتَيْتُ الشَّأْمَ. وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَسَأَلْتُهُ هَلْ نَتَوَضَّأُ أَوْ نَشْرَبُ أَلْبَانَ الأُتُنِ أَوْ مَرَارَةَ السَّبُعِ أَوْ أَبْوَالَ الإِبِلِ. قَالَ قَدْ كَانَ الْمُسْلِمُونَ يَتَدَاوَوْنَ بِهَا، فَلاَ يَرَوْنَ بِذَلِكَ بَأْسًا، فَأَمَّا أَلْبَانُ الأُتُنِ فَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُحُومِهَا، وَلَمْ يَبْلُغْنَا عَنْ أَلْبَانِهَا أَمْرٌ وَلاَ نَهْىٌ، وَأَمَّا مَرَارَةُ السَّبُعِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيُّ أَنَّ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ.
Нам рассказал Абд Аллах ибн Мухаммад, нам рассказал Абу Амир, нам рассказал Ибрахим ибн Нафи, от ал-Хасана, от Тавуса, от Абу Хурайры, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привел пример скупого и раздающего милостыню, подобно двум людям, на которых две кольчуги из железа, доходящие руками до их грудей и ключиц. И каждый раз, когда раздающий милостыню дает милостыню, она расширяется на нем, пока не покроет его пальцы и не скроет его следы. А скупой — каждый раз, когда намеревается дать милостыню, она сжимается, и каждое кольцо остается на своем месте». Абу Хурайра сказал: «И я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, делал так своим пальцем в своем вырезе, и если бы вы видели, как он расширял ее, а она не расширялась». Это подтвердили Ибн Тавус от своего отца, и Абу аз-Зинад от ал-Араджа касательно двух кольчуг. И сказал Ханзала: я слышал, как Тавус слышал, как Абу Хурайра говорит: «две кольчуги». И сказал Джафар от ал-Араджа: «две кольчуги».
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся ночью и сказал:
«Нет бога, кроме Аллаха! Какая смута была ниспослана этой ночью? Какие сокровищницы были ниспосланы? Кто разбудит обитательниц комнат? Сколько одетых в этом мире окажутся обнаженными в День воскресения!» Аз-Зухри сказал: «А у Хинд были пуговицы на рукавах между пальцами».
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал: «
Каждое дело сына Адама принадлежит ему самому, кроме поста, ибо он — для Меня, и Я воздам за него. И, клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, запах изо рта постящегося приятнее у Аллаха, чем благоухание мускуса»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ لَهُ، إِلاَّ الصَّوْمَ فَإِنَّهُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، وَلَخَلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ ".
, ат-Тайми сказал: «У меня закралось в сердце сомнение относительно этого, я сказал: «Я передал это так-то и так-то, но я не слышал этого от Абу Усмана». Затем я посмотрел и нашел это у себя записанным среди того, что я слышал».
Нам рассказал ‘Абд Аллах ибн Мухаммад, нам рассказал ‘Абд ас-Самад, он сказал: мне рассказал мой отец, он сказал: мне рассказал Яхья ибн Абу Исхак, он сказал: сказал мне Салим ибн Абд Аллах: Что такое истабрак? Я ответил: Это плотный и грубый шелк. Он сказал: Я слышал, как ‘Абд Аллах говорил: ‘Умар увидел на человеке одежду из истабрака, принес ее Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, купи это и надень для делегаций людей, когда они будут приходить к тебе. Он ответил: «Шелк носит только тот, у кого нет доли (в будущей жизни)». Прошло столько времени, сколько пожелал Аллах, а затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал ему одежду. Он принес ее Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: Ты послал мне это, хотя сам сказал о подобном то, что сказал. Он ответил: «Я послал ее тебе лишь для того, чтобы ты извлек из нее пользу (продав ее)». И Ибн ‘Умар из-за этого хадиса не любил нашивки на одежде.