Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, нас известил Малик, от Сумайя, вольноотпущенника Абу Бакра, от Абу Салиха, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Путешествие — это часть мучения, оно лишает одного из вас сна, еды и питья. Поэтому, когда кто-либо из вас завершит свое дело, пусть поспешит к своей семье»»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " السَّفَرُ قِطْعَةٌ مِنَ الْعَذَابِ، يَمْنَعُ أَحَدَكُمْ نَوْمَهُ وَطَعَامَهُ وَشَرَابَهُ، فَإِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ نَهْمَتَهُ فَلْيُعَجِّلْ إِلَى أَهْلِهِ ".
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Нафи’а, от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
пожертвовал коня на пути Аллаха, а затем обнаружил, что его продают, и захотел купить его. Он спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Не покупай его и не возвращайся к своей милостыне»
— да будет доволен им Аллах — сообщил ему, что он был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в одном из его путешествий — Абдуллах сказал: «Полагаю, он сказал» — и люди были на своих ночлегах. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал гонца
с приказом, чтобы на шее верблюда не оставалось ожерелья из тетивы или любого другого ожерелья, чтобы оно не было перерезано
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، أَنَّ أَبَا بَشِيرٍ الأَنْصَارِيّ َ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ ـ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ ـ وَالنَّاسُ فِي مَبِيتِهِمْ، فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَسُولاً أَنْ لاَ يَبْقَيَنَّ فِي رَقَبَةِ بَعِيرٍ قِلاَدَةٌ مِنْ وَتَرٍ أَوْ قِلاَدَةٌ إِلاَّ قُطِعَتْ.
, жена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был у неё, и она услышала голос человека, просящего разрешения войти в дом Хафсы. Я сказала: «О посланник Аллаха, этот человек просит разрешения войти в твой дом». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Думаю, что это такой-то (дядя Хафсы по молочному родству)»,
«молочное родство запрещает (брак) так же, как запрещает кровное родство»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ ابْنَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ إِنْسَانٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُرَاهُ فُلاَنًا، لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ، الرَّضَاعَةُ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ".
отправил военный отряд, в котором был Абдулла, в сторону Неджда. Они захватили много верблюдов, и их доли составили по двенадцать или одиннадцать верблюдов, и им было выделено дополнительно (ан-нафль) по верблюду каждому.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَرِيَّةً فِيهَا عَبْدُ اللَّهِ قِبَلَ نَجْدٍ، فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرًا، فَكَانَتْ سِهَامُهُمُ اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا أَوْ أَحَدَ عَشَرَ بَعِيرًا، وَنُفِّلُوا بَعِيرًا بَعِيرًا.
«Я и ‘Усман ибн ‘Аффан пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О, Посланник Аллаха, ты одарил сыновей аль-Мутталиба и обошел нас, хотя мы и они для тебя в одном положении». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Сыновья аль-Мутталиба и сыновья Хашима — это одно и то же». Сказал
: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не выделил долю сыновьям ‘Абд Шамса и не сыновьям Науфаля». Ибн Исхак сказал: «‘Абд Шамс, Хашим и аль-Мутталиб — единоутробные братья, их мать ‘Атика бинт Мурра, а Науфаль был их братом по отцу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ مَشَيْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعْطَيْتَ بَنِي الْمُطَّلِبِ وَتَرَكْتَنَا، وَنَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا بَنُو الْمُطَّلِبِ وَبَنُو هَاشِمٍ شَىْءٌ وَاحِدٌ ". قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ وَزَادَ قَالَ جُبَيْرٌ وَلَمْ يَقْسِمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ. وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَبْدُ شَمْسٍ وَهَاشِمٌ وَالْمُطَّلِبُ إِخْوَةٌ لأُمٍّ، وَأُمُّهُمْ عَاتِكَةُ بِنْتُ مُرَّةَ، وَكَانَ نَوْفَلٌ أَخَاهُمْ لأَبِيهِمْ.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: „В то время, когда мы были в мечети, вышел Пророк (мир ему и благословение Аллаха) и сказал:
'Идите к иудеям'. Мы вышли и дошли до дома изучения (Торы), и он сказал: 'Примите ислам — и спасетесь. Знайте, что земля принадлежит Аллаху и Его Посланнику, и я хочу изгнать вас из этой земли. Кто из вас найдет что-либо за свое имущество, пусть продаст его, в противном случае знайте, что земля принадлежит Аллаху и Его Посланнику'“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " انْطَلِقُوا إِلَى يَهُودَ ". فَخَرَجْنَا حَتَّى جِئْنَا بَيْتَ الْمِدْرَاسِ فَقَالَ " أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا، وَاعْلَمُوا أَنَّ الأَرْضَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ، وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُجْلِيَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَرْضِ، فَمَنْ يَجِدْ مِنْكُمْ بِمَالِهِ شَيْئًا فَلْيَبِعْهُ، وَإِلاَّ فَاعْلَمُوا أَنَّ الأَرْضَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ ".
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам рассказал аль-Лайс, он сказал: мне рассказал Саид от Абу Хурейры — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Когда была завоевана Хайбар, пророку, да благословит его Аллах и приветствует, подарили овцу, в которой был яд. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Соберите ко мне тех иудеев, которые здесь находятся». Их собрали для него, и он сказал: «Я хочу спросить вас о кое-чем, скажете ли вы мне правду?» Они ответили: «Да». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил их: «Кто ваш отец?» Они ответили: «Такой-то». Он сказал: «Вы солгали, на самом деле ваш отец — такой-то». Они сказали: «Ты прав». Он спросил: «Скажете ли вы мне правду, если я спрошу вас о кое-чем?» Они ответили: «Да, о Абуль-Касим, а если мы солжем, ты узнаешь нашу ложь, как узнал ее в вопросе об отце». Он спросил их: «Кто будет в Огне?» Они ответили: «Мы будем там недолго, а потом вы смените нас». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Сгиньте в нем! Клянусь Аллахом, мы никогда не сменим вас там». Затем он спросил: «Скажете ли вы мне правду, если я спрошу вас о кое-чем?» Они ответили: «Да, о Абуль-Касим». Он спросил: «Положили ли вы яд в эту овцу?» Они ответили: «Да». Он спросил: «Что побудило вас к этому?» Они ответили: «Мы хотели, если ты лжец, избавиться от тебя, а если ты пророк, то он не причинит тебе вреда».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرُ أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَاةٌ فِيهَا سُمٌّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اجْمَعُوا إِلَىَّ مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ يَهُودَ ". فَجُمِعُوا لَهُ فَقَالَ " إِنِّي سَائِلُكُمْ عَنْ شَىْءٍ فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْهُ ". فَقَالُوا نَعَمْ. قَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَبُوكُمْ ". قَالُوا فُلاَنٌ. فَقَالَ " كَذَبْتُمْ، بَلْ أَبُوكُمْ فُلاَنٌ ". قَالُوا صَدَقْتَ. قَالَ " فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُ عَنْهُ " فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، وَإِنْ كَذَبْنَا عَرَفْتَ كَذِبَنَا كَمَا عَرَفْتَهُ فِي أَبِينَا. فَقَالَ لَهُمْ " مَنْ أَهْلُ النَّارِ ". قَالُوا نَكُونُ فِيهَا يَسِيرًا ثُمَّ تَخْلُفُونَا فِيهَا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اخْسَئُوا فِيهَا، وَاللَّهِ لاَ نَخْلُفُكُمْ فِيهَا أَبَدًا ـ ثُمَّ قَالَ ـ هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ ". فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ. قَالَ " هَلْ جَعَلْتُمْ فِي هَذِهِ الشَّاةِ سُمًّا ". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ " مَا حَمَلَكُمْ عَلَى ذَلِكَ ". قَالُوا أَرَدْنَا إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا نَسْتَرِيحُ، وَإِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ.
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам сообщил Малик от Абу ан-Надра, вольноотпущенника Умара ибн Убейдуллы, что Абу Мурра, вольноотпущенник Умм Хани бинт Абу Талиб, сообщил ему, что он слышал, как Умм Хани бинт Абу Талиб говорила: «Я отправилась к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год завоевания (Мекки) и застала его за совершением полного омовения, а его дочь Фатима прикрывала его. Я поприветствовала его, и он спросил: «Кто это?» Я ответила: «Я, Умм Хани бинт Абу Талиб». Он сказал: «Добро пожаловать, Умм Хани». Когда он закончил омовение, он встал и совершил восемь ракаатов, обернувшись в одну одежду. Я сказала: «О посланник Аллаха, сын моей матери Али утверждает, что он убьет человека, которому я предоставила защиту — такого-то ибн Хубайру». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мы предоставили защиту тем, кого защитила ты, о Умм Хани». Умм Хани сказала: «И это было в дневное время (духа)».