Передал нам 'Абдуллах ибн Юсуф, сказал: сообщил нам Малик, от Нафи'а, что ибн 'Умар провозгласил призыв к молитве в холодную и ветреную ночь, а затем сказал: „Знайте, молитесь в своих жилищах“. Затем он сказал: „Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, бывало,“„повелевал муэдзину в холодную и дождливую ночь говорить: „Знайте, молитесь в своих жилищах“.
, матери правоверных — да будет доволен ею Аллах, — что она сказала: «Во время своей болезни Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Велите Абу Бакру совершить молитву с людьми“». Аиша сказала: «Я ответила: „Поистине, когда Абу Бакр встает на твое место, он не дает людям услышать его из-за плача. Так вели Умару совершить молитву с людьми“». Аиша сказала: «Я сказала Хафсе: „Скажи ему, что когда Абу Бакр встает на твое место, он не дает людям услышать его из-за плача. Так вели Умару совершить молитву с людьми“». Хафса так и сделала. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Умолкните! Поистине, вы — подруги Юсуфа. Велите Абу Бакру совершить молитву с людьми“». Хафса сказала Аише: «Я не ожидала от тебя добра!
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي مَرَضِهِ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ". قَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ. فَفَعَلَتْ حَفْصَةُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْ، إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ ". فَقَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ مَا كُنْتُ لأُصِيبَ مِنْكِ خَيْرًا.
Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Юсуф, сказал он: сообщил нам Малик от Абу Хазима ибн Динара от Сахля ибн Са‘да ас-Са‘иди, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправился к Бану ‘Амр ибн ‘Ауф, чтобы примирить их. Подошло время молитвы, и пришел муэдзин к Абу Бакру и сказал: «Будешь ли ты молиться с людьми, чтобы я объявил икаму?». Он сказал: «Да». Абу Бакр совершил молитву. Затем пришел Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в то время как люди были в молитве, и прошел вперед, пока не встал в ряд. Люди начали хлопать в ладоши, а Абу Бакр не поворачивался во время своей молитвы. Когда люди стали хлопать слишком часто, он повернулся и увидел Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сделал ему знак: «Оставайся на своем месте». Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, поднял руки, восхвалил Аллаха за то, что приказал ему Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сделал шаг назад, пока не выровнялся в ряду, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел вперед и совершил молитву. Когда он закончил, он сказал: «О Абу Бакр, что помешало тебе остаться на месте, когда я приказал тебе?». Абу Бакр ответил: «Не подобает сыну Абу Кухафы молиться перед Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Что со мной? Я видел, что вы слишком часто хлопали в ладоши. Кто заметил что-то (неладное) во время своей молитвы, пусть произносит «субхана-Ллах» (тасбих), ибо если он скажет «субхана-Ллах», на него обратят внимание. Хлопанье же предназначено для женщин» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ فَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ الْمُؤَذِّنُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ أَتُصَلِّي لِلنَّاسِ فَأُقِيمَ قَالَ نَعَمْ. فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ فِي الصَّلاَةِ، فَتَخَلَّصَ حَتَّى وَقَفَ فِي الصَّفِّ، فَصَفَّقَ النَّاسُ ـ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ ـ فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ التَّصْفِيقَ الْتَفَتَ فَرَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِ امْكُثْ مَكَانَكَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَيْهِ، فَحَمِدَ اللَّهَ عَلَى مَا أَمَرَهُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ ذَلِكَ، ثُمَّ اسْتَأْخَرَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى اسْتَوَى فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَثْبُتَ إِذْ أَمَرْتُكَ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لِي رَأَيْتُكُمْ أَكْثَرْتُمُ التَّصْفِيقَ مَنْ رَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيُسَبِّحْ، فَإِنَّهُ إِذَا سَبَّحَ الْتُفِتَ إِلَيْهِ، وَإِنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ ".
, Матери правоверных, что она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву в своем доме, будучи больным, и молился сидя, а люди за ним совершали молитву стоя. Он сделал им знак, чтобы они сели. Когда он закончил (молитву), он сказал:
«Имам поставлен лишь для того, чтобы следовать за ним. Когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы; когда он выпрямляется, выпрямляйтесь и вы; а когда он молится сидя, молитесь сидя и вы»
Нам рассказал ’Абдуллах ибн Юсуф, сказал нам Малик, от Ибн Шихаба, от Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел на лошадь, упал с нее, и правый бок его был поврежден. Он совершил одну из молитв сидя, и мы молились за ним сидя. Когда он закончил, он сказал: «Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовали. Если он молится стоя, молитесь стоя. Если он совершает поясной поклон, совершайте и вы. Если он говорит: «Да услышит Аллах того, кто Его восхвалил», говорите: «Господь наш, и Тебе хвала». Если он молится стоя — молитесь стоя, а если он молится сидя — молитесь все сидя» Абу ‘Абдуллах сказал: «Аль-Хумайди сказал: Его слова «если он молится сидя — молитесь все сидя» были сказаны во время его давней болезни. Затем после этого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился сидя, а люди позади него молились стоя, и он не приказал им сидеть. А принимать следует последнее из действий Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если кто-либо из вас молится с людьми, пусть облегчает (молитву), ибо среди них есть слабый, больной и старый. А если кто-либо из вас молится в одиночку, пусть удлиняет, как пожелает»
, и сказала: О сынок, клянусь Аллахом, ты напомнил мне этим чтением об этой суре. Поистине, это последнее, что я слышала от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует),