Нам рассказал Исхак ибн Ибрахим, слышал от аль-Мутамира, нас известил Убайдуллах от Нафи‘, что он слышал, как сын Ка‘ба ибн Малика рассказывал от своего отца, что у них были овцы, пасшиеся в Саль‘е. Наша служанка увидела одну из овец при смерти, разбила камень и зарезала её им. (Семья) сказала им: «Не ешьте, пока я не спрошу Пророка, мир ему и благословение Аллаха, или не пошлю к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, того, кто спросит его». Он спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха, об этом — или послал спросить, — и тот велел им съесть её. Убайдуллах сказал: Мне нравится, что она была служанкой и что она зарезала её. Его поддержал Абда, передав от Убайдуллаха..
старались приносить свои подарки именно в день ‘Аиши, стремясь этим — или стремясь посредством этого — добиться довольства Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّاسَ، كَانُوا يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ، يَبْتَغُونَ بِهَا ـ أَوْ يَبْتَغُونَ بِذَلِكَ ـ مَرْضَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
— да будет доволен ею Аллах, — что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся в день битвы у Рва (Хандак), сложил оружие и совершил омовение, к нему пришел Джибриль, с головы которого еще сыпалась пыль, и сказал:
«Ты сложил оружие? Клянусь Аллахом, я его не складывал». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Куда же (теперь)?». Он ответил: «Сюда», — и указал на Бану Курайза. Она сказала: «И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к ним»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَجَعَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَوَضَعَ السِّلاَحَ وَاغْتَسَلَ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ وَقَدْ عَصَبَ رَأْسَهُ الْغُبَارُ فَقَالَ وَضَعْتَ السِّلاَحَ، فَوَاللَّهِ مَا وَضَعْتُهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَأَيْنَ ". قَالَ هَا هُنَا. وَأَوْمَأَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ. قَالَتْ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
«Мы вышли, будучи в числе трехсот человек, неся свой запас продовольствия на своих шеях. Наш запас закончился, и человек из нас съедал каждый день по одному финику». Один человек спросил: «О Абу Абдуллах, и какое место занимал этот финик у человека?» Он ответил: «Мы почувствовали его нехватку, когда он исчез, пока не дошли до моря, где оказался кит, которого выбросило море, и мы ели из него восемнадцать дней столько, сколько хотели».
— да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда появится край солнца, отложите молитву, пока оно не покажется целиком, и когда скроется край солнца, отложите молитву, пока оно не скроется совсем. И не пытайтесь приурочить свою молитву к восходу солнца или его закату, ибо оно восходит между двумя рогами шайтана» — или: «шайтана»
.
Я не знаю, какое именно из этих слов произнес Хишам
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا طَلَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَدَعُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَبْرُزَ، وَإِذَا غَابَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَدَعُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَغِيبَ ". " وَلاَ تَحَيَّنُوا بِصَلاَتِكُمْ طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا، فَإِنَّهَا تَطْلُعُ بَيْنَ قَرْنَىْ شَيْطَانٍ ". أَوِ الشَّيْطَانِ. لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَ هِشَامٌ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал:
«Когда покажется край солнца, отложите молитву, пока оно не покажется полностью, и когда скроется край солнца, отложите молитву, пока оно не скроется целиком». И: «Не подгадывайте время своей молитвы к восходу солнца и не к его закату, ибо оно восходит между двумя рогами шайтана» — или: «шайтана».
Я не знаю, какое из этих слов произнес Хишам.»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا طَلَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَدَعُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَبْرُزَ، وَإِذَا غَابَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَدَعُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَغِيبَ ". " وَلاَ تَحَيَّنُوا بِصَلاَتِكُمْ طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا، فَإِنَّهَا تَطْلُعُ بَيْنَ قَرْنَىْ شَيْطَانٍ ". أَوِ الشَّيْطَانِ. لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَ هِشَامٌ.
— да будет доволен им Аллах, — что Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросили: «Кто самый благородный из людей?» Он ответил: «Самый богобоязненный из них перед Аллахом». Они сказали: «Не об этом мы тебя спрашиваем». Он ответил:
«Самый благородный из людей — Йусуф, Пророк Аллаха, сын Пророка Аллаха, сын Пророка Аллаха, сын друга Аллаха». Они сказали: «Не об этом мы тебя спрашиваем». Он ответил: «Вы спрашиваете меня о корнях арабов? Люди подобны рудникам: самые лучшие из них во времена невежества (джахилийи) — самые лучшие из них в Исламе, если они обладают знанием (фикхом)»
Хассан попросил у Пророка — мир ему и благословение Аллаха — позволения высмеивать многобожников. Он спросил: «А как же мое происхождение?». Хассан ответил: «Я извлеку тебя из них, подобно тому как извлекают волосок из теста». И от