Передал мне Убайдулла ибн Умар, передал нам Суфьян ибн Уяйна, от аз-Зухри, от Ибн Кааба ибн Малика, от его отца, что он сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, или Абу Любаба, или кто пожелал Аллах: «Часть моего покаяния — это покинуть дом моего народа, в котором я совершил грех, и избавиться от всего своего имущества, раздав его как милостыню». Он сказал:«Достаточно для тебя трети».
сказал: Мы занимались мухабарой (издольщиной) во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И он упомянул, что некоторые из его дядей пришли к нему и сказали: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил дело, которое было нам полезно, но повиновение Аллаху и Его Посланнику полезнее для нас». Он сказал: «Мы спросили: „Что это?“ Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „
У кого есть земля, пусть засеет её сам или позволит засеять её своему брату, но не сдает её в аренду за треть, четверть или определенную часть урожая
“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، قَالَ كُنَّا نُخَابِرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَنَّ بَعْضَ عُمُومَتِهِ أَتَاهُ فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا نَافِعًا وَطَوَاعِيَةُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ أَنْفَعُ لَنَا وَأَنْفَعُ . قَالَ قُلْنَا وَمَا ذَاكَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ فَلْيُزْرِعْهَا أَخَاهُ وَلاَ يُكَارِيهَا بِثُلُثٍ وَلاَ بِرُبُعٍ وَلاَ بِطَعَامٍ مُسَمًّى " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если судья выносит решение, проявив усердие (иджтихад), и оказывается прав, то ему полагается двойная награда, а если он выносит решение, проявив усердие, и ошибается, то ему полагается одна награда
, который сказал: «Я сидел позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был верхом на осле, а солнце уже заходило. Он спросил:
«Знаешь ли ты, где оно заходит?» Я ответил: «Аллаху и Его Посланнику известно лучше». Он сказал:
, да будет доволен ею Аллах, и спросила ее об окрашивании хной. Она ответила: «В этом нет ничего плохого, но я не люблю это. Мой возлюбленный, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
не любил ее запах»
. Абу Дауд сказал: «Она имеет в виду окрашивание волос на голове»
, что один человек вошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а на нем были следы желтого цвета, — а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, редко прямо говорил человеку в лицо о том, что ему неприятно, — и когда тот вышел, он сказал:
«Если бы вы велели этому смыть это с себя»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا سَلْمٌ الْعَلَوِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ - وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَلَّمَا يُوَاجِهُ رَجُلاً فِي وَجْهِهِ بِشَىْءٍ يَكْرَهُهُ - فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ " لَوْ أَمَرْتُمْ هَذَا أَنْ يَغْسِلَ هَذَا عَنْهُ " .
Передал нам Убайдулла ибн Умар ибн Майсара, передал нам Язид ибн Зурай от Мухаммада ибн Исхака, который сказал: «Я упомянул Асиму ибн Умару ибн Катаде историю Ма’иза ибн Малика, и он сказал мне: передал мне Хасан ибн Мухаммад ибн Али ибн Абу Талиб, что он слышал слова Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Почему же вы не оставили его?» (от кого хочешь из числа мужчин Аслама, в которых я не сомневаюсь)». Он сказал: «Я не знал этого хадиса». Он сказал: «Тогда я пришел к Джабиру ибн Абдулле и сказал: «Мужчины из Аслама передают, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им, когда они упомянули ему о криках Ма’иза от камней, когда они попали в него: «Разве вы не оставили его?» А я не знаю этот хадис». Он сказал: «О сын моего брата, я самый знающий об этом хадисе, ведь я был в числе тех, кто побивал камнями этого человека. Когда мы вывели его и стали побивать камнями, он ощутил боль от камней и закричал нам: «О люди, верните меня к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ведь мой народ убил меня и обманул, сообщив мне, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не будет убивать меня!» Но мы не прекратили, пока не убили его. Когда мы вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказали ему, он сказал: «Почему же вы не оставили его и не привели его ко мне?» Чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мог убедиться лично. Что же касается оставления наказания (хадд), то нет». Он сказал: «И я понял истинный смысл хадиса» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ ذَكَرْتُ لِعَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قِصَّةَ مَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ فَقَالَ لِي حَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ذَلِكَ، مِنْ قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَهَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ " . مَنْ شِئْتُمْ مِنْ رِجَالِ أَسْلَمَ مِمَّنْ لاَ أَتَّهِمُ . قَالَ وَلَمْ أَعْرِفْ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ فَجِئْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقُلْتُ إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَسْلَمَ يُحَدِّثُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُمْ حِينَ ذَكَرُوا لَهُ جَزَعَ مَاعِزٍ مِنَ الْحِجَارَةِ حِينَ أَصَابَتْهُ " أَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ " . وَمَا أَعْرِفُ الْحَدِيثَ قَالَ يَا ابْنَ أَخِي أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ بِهَذَا الْحَدِيثِ كُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَ الرَّجُلَ إِنَّا لَمَّا خَرَجْنَا بِهِ فَرَجَمْنَاهُ فَوَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ صَرَخَ بِنَا يَا قَوْمِ رُدُّونِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ قَوْمِي قَتَلُونِي وَغَرُّونِي مِنْ نَفْسِي وَأَخْبَرُونِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ قَاتِلِي فَلَمْ نَنْزِعْ عَنْهُ حَتَّى قَتَلْنَاهُ فَلَمَّا رَجَعْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَخْبَرْنَاهُ قَالَ " فَهَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ وَجِئْتُمُونِي بِهِ " . لِيَسْتَثْبِتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ فَأَمَّا لِتَرْكِ حَدٍّ فَلاَ قَالَ فَعَرَفْتُ وَجْهَ الْحَدِيثِ .
Иснад (цепь рассказчиков)
Передал нам Убайдуллах ибн Умар ибн Майсара аль-Джушами, передал нам Яхья ибн Саид от Ауфа, передал нам Хамза Абу Умар аль-Аизи, сообщил мне Алькама ибн Ваиль, сообщил мне Ваиль ибн Худжр, который сказал: «Я был у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда привели человека, совершившего убийство, на шее у которого была веревка. Он сказал: Позвав наследника убитого, он спросил: 'Простишь ли ты?' Тот ответил: 'Нет'. Он спросил: 'Возьмешь ли ты выкуп?' Тот ответил: 'Нет'. Он спросил: 'Убьешь ли ты?' Тот ответил: 'Да'. Он сказал: 'Забирай его'. Когда тот ушел, он спросил: 'Простишь ли ты?' Тот ответил: 'Нет'. Он спросил: 'Возьмешь ли ты выкуп?' Тот ответил: 'Нет'. Он спросил: 'Убьешь ли ты?' Тот ответил: 'Да'. Он сказал: 'Забирай его'. На четвертый раз он сказал: 'Знай, если ты простишь его, он понесет свой грех и грех своего товарища'. Тот простил его. Я видел, как он волочил эту веревку».