Нам сообщил Амр ибн Мансур, он сказал: нам хадисил Абу Ну’айм, он сказал: нам хадисил Суфьян, от Салямы ибн Кухайля, от Абу Салямы, от Абу Хурайры, он сказал: у одного человека был долг с Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в виде молодого верблюда. Он пришел требовать долг, и Пророк сказал: «Отдайте ему». Но они нашли только верблюда постарше. Он сказал: «Отдайте ему». Тот сказал: «Ты сполна расплатился со мной». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ведьлучшие из вас — те, кто лучше всех возвращают долг».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ لِرَجُلٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِنٌّ مِنَ الإِبِلِ فَجَاءَ يَتَقَاضَاهُ فَقَالَ " أَعْطُوهُ " . فَلَمْ يَجِدُوا إِلاَّ سِنًّا فَوْقَ سِنِّهِ قَالَ " أَعْطُوهُ " . فَقَالَ أَوْفَيْتَنِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ خِيَارَكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً " .
Нам сообщил Амр ибн Мансур, он сказал: нам рассказал Саид ибн Зуайб, он сказал: нам рассказал Абд ар-Раззак от Ибн Джурайджа, и мне действительно сообщил Икрима ибн Халид, что Усайд ибн Худайр аль-Ансари, а затем один из племени Хариса, сообщил ему, что он был управляющим в Ямаме, и что Марван написал ему, что Муавия написал ему, что любой человек, у которого украли вещь, имеет больше прав на нее, где бы он ее ни нашел. Затем Марван написал об этом мне, а я написал Марвану, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что если тот, кто купил ее у вора, не является подозреваемым, то хозяину этой вещи предоставляется выбор: если он хочет, то забирает то, что было украдено, по цене ее покупки, а если хочет — ищет вора затем так же постановляли Абу Бакр, Умар и Усман. И Марван отправил мое письмо Муавии, а Муавия написал Марвану: «Ни ты, ни Усайд не выносите постановлений против меня, однако я выношу постановления в том, чем я наделен властью над вами обоими, поэтому выполняй то, что я тебе приказал». И когда Марван прислал письмо Муавии, я сказал: «Я не буду выносить решение по нему, пока я наделен властью, согласно тому, что сказал Муавия».
Нам сообщил ‘Амр ибн Мансур, он сказал: нам рассказал Хафс ибн ‘Умар, он же аль-Хауди, он сказал: нам рассказал Джами‘ ибн Матар, от ‘Алькамы ибн Ваиля, от его отца, который сказал: я сидел у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как пришел человек, у которого на шее была веревка, и сказал: «О Посланник Аллаха, этот человек и мой брат были в колодце, копали его, и он поднял кирку, ударил ею по голове своего товарища и убил его». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прости его». Но он отказался и сказал: «О Пророк Аллаха, этот человек и мой брат были в колодце, копали его, и он поднял кирку, ударил ею по голове своего товарища и убил его». Он сказал: «Прости его». Но он отказался. Затем он встал и сказал: «О Посланник Аллаха, этот человек и мой брат были в колодце, копали его, и он поднял кирку» — кажется, он сказал — «и ударил по голове своего товарища и убил его». Он сказал: «Прости его». Но он отказался. Он сказал:«Иди, если ты убьешь его, то будешь как он». Он вышел с ним, и когда они отошли, мы окликнули его: «Разве ты не слышишь, что говорит Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он вернулся и спросил: «Если я убью его, то буду как он?» Он ответил: «Да, прости». И он вышел, волоча свою веревку, пока не скрылся из виду.
Нам сообщил ‘Амр ибн Мансур, он сказал: нам рассказал аль-Хакам ибн Муса, он сказал: нам рассказал Яхья ибн Хамза, от Сулеймана ибн Давуда, он сказал: мне рассказал аз-Зухри, от Абу Бакра ибн Мухаммада ибн ‘Амра ибн Хазма, от его отца, от его деда, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал жителям Йемена письмо, в котором содержались обязательные предписания (фараид), сунны и правила выплаты выкупа (дийят), и отправил его с ‘Амром ибн Хазмом. Оно было прочитано жителям Йемена, и вот его копия: «От Мухаммада Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, к Шурахбилю ибн ‘Абд Кулялю, Ну‘айму ибн ‘Абд Кулялю и аль-Харису ибн ‘Абд Кулялю, правителям (кайлям) Зу Ра‘йна, Му‘афира и Хамдана. А затем...». И в его письме было сказано: «Тот, кто умышленно убил верующего, имея ясные доказательства (вины), подлежит возмездию (кысас), если только близкие убитого не простят его. За убийство человека полагается выкуп в сто верблюдов. За нос, если он полностью отрезан, полагается полный выкуп; за язык — полный выкуп; за обе губы — полный выкуп; за оба яичка — полный выкуп; за мужской половой орган — полный выкуп; за позвоночник — полный выкуп; за оба глаза — полный выкуп; за одну ногу — половина выкупа; за рану, дошедшую до оболочки мозга (ма’мума) — треть выкупа; за рану, дошедшую до полости тела (джаифа) — треть выкупа; за рану, обнажившую кость (мунаккыля) — пятнадцать верблюдов. За каждый палец на руках и ногах — десять верблюдов; за зуб — пять верблюдов; за рану, обнажившую кость (мудиха) — пять верблюдов. Мужчина может быть казнен за женщину, а с владельцев золота взимается тысяча динаров». Ему возразил Мухаммад ибн Баккар ибн Биляль.
, что один бедуин пришел к дверям Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и приставил глаз к отверстию в двери. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел его и направился к нему с железкой или палкой, чтобы выколоть ему глаз. Когда тот увидел его, он отпрянул. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Если бы ты оставался на месте, я бы выколол тебе глаз»
».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، أَتَى بَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَلْقَمَ عَيْنَهُ خُصَاصَةَ الْبَابِ فَبَصُرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَوَخَّاهُ بِحَدِيدَةٍ أَوْ عُودٍ لِيَفْقَأَ عَيْنَهُ فَلَمَّا أَنْ بَصُرَ انْقَمَعَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّكَ لَوْ ثَبَتَّ لَفَقَأْتُ عَيْنَكَ " .
, рассказывал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, распределял [имущество], одарив одних людей и отказав другим. Я сказал: „О Посланник Аллаха, ты дал такому-то и отказал такому-то, хотя он верующий“. Он сказал:
, что одна женщина протянула свою руку к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с письмом, но он отдернул свою руку. Она сказала: О Посланник Аллаха, я протянула тебе свою руку с письмом, а ты не взял его. Он сказал: «Я не знал, рука это женщины или мужчины». Она ответила: «Нет, это рука женщины». Он сказал:
«Если бы ты была женщиной, то изменила бы цвет своих ногтей хной»
и спросила: «Я женщина с редкими волосами, допустимо ли мне наращивать свои волосы?» Он ответил: «Нет». Она спросила: «Это то, что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, или ты нашел это в Книге Аллаха?» Он сказал: «Нет, напротив, я слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и нахожу это в Книге Аллаха». И он привел хадис целиком.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел у него на руке золотой перстень и начал стучать по нему прутом, который был у него в руках. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвлекся, он выбросил его. Он сказал:
«Я не вижу ничего иного, кроме того, что мы причинили тебе боль и заставили тебя понести убыток».
Ему противоречил Юнус, передав это со слов аз-Зухри от Абу Идриса как мурсаль.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ رَاشِدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَبْصَرَ فِي يَدِهِ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فَجَعَلَ يَقْرَعُهُ بِقَضِيبٍ مَعَهُ فَلَمَّا غَفَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَلْقَاهُ قَالَ " مَا أُرَانَا إِلاَّ قَدْ أَوْجَعْنَاكَ وَأَغْرَمْنَاكَ " . خَالَفَهُ يُونُسُ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ مُرْسَلاً .