Рассказал нам Исхак ибн Ибрахим и Мухаммад ибн Хатим. Мухаммад ибн Хатим сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Бакр, сообщил нам Ибн Джурейдж, сообщил мне ‘Ата, он сказал: Мы присутствовали с Ибн ‘Аббасом на похоронах Маймуны, жены Пророка ﷺ, в Сарифе. И сказал Ибн ‘Аббас: «Это жена Пророка ﷺ.И когда вы поднимете её носилки, то не трясите и не раскачивайте, и будьте бережны.
сказал: я вошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в дом одной из его жен и спросил: «О Посланник Аллаха, какая из двух мечетей была основана на богобоязненности?». Он сказал: и он взял пригоршню мелких камней, ударил ими об землю, а затем сказал:
«Это ваша мечеть»
— то есть мечеть Медины.
Он сказал: и я ответил: свидетельствую, что я слышал, как твой отец упоминал это именно так.
Передал нам Мухаммад ибн Хатим ибн Маймун, передал нам Бахз, Х. и передал мне Мухаммад ибн Рафи', передал нам Абу ан-Надр, Хашим ибн аль-Касим, они оба сказали: передал нам Сулейман ибн аль-Мугира, от Сабита, от Анаса — и это хадис Бахза: «Когда истек срок идды Зайнаб, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал Зайду: „Посватай ее за меня“. Зайд отправился к ней, когда она замешивала тесто. Он сказал: „Когда я увидел ее, она стала так значима в моей душе, что я не мог даже смотреть на нее из-за того, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, упомянул ее. Я повернулся к ней спиной и отступил на пятках, сказав: О Зайнаб, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, послал меня посватать тебя“. Она ответила: „Я ничего не стану предпринимать, пока не попрошу совета у моего Господа“. Она встала и ушла в свое место для молитвы. Тогда был ниспослан Коран, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришел и вошел к ней без разрешения». Он сказал: «И мы видели, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, кормил нас хлебом и мясом, когда день уже склонился. Люди разошлись, но несколько мужчин остались беседовать в доме после еды. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел, и я последовал за ним. Он начал обходить покои своих жен, приветствуя их, а они спрашивали: „О Посланник Аллаха, как ты нашел свою супругу?“ Он отвечал. Не знаю, я ли сообщил ему, что люди ушли, или же он сам это узнал». Он сказал: «Он отправился дальше, пока не вошел в дом. Я хотел войти вместе с ним, но он опустил занавесь между мной и собой, и был ниспослан (аят о) хиджабе». Он сказал: «И людям было дано наставление, которое им следовало принять». Ибн Рафи' добавил в своем хадисе: Не входите в дома Пророка, если только вас не пригласят на трапезу, не дожидаясь ее приготовления до слов Аллах не стесняется истины.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، وَهَذَا حَدِيثُ بَهْزٍ قَالَ لَمَّا انْقَضَتْ عِدَّةُ زَيْنَبَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِزَيْدٍ " فَاذْكُرْهَا عَلَىَّ " . قَالَ فَانْطَلَقَ زَيْدٌ حَتَّى أَتَاهَا وَهْىَ تُخَمِّرُ عَجِينَهَا قَالَ فَلَمَّا رَأَيْتُهَا عَظُمَتْ فِي صَدْرِي حَتَّى مَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَنْظُرَ إِلَيْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَهَا فَوَلَّيْتُهَا ظَهْرِي وَنَكَصْتُ عَلَى عَقِبِي فَقُلْتُ يَا زَيْنَبُ أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُكِ . قَالَتْ مَا أَنَا بِصَانِعَةٍ شَيْئًا حَتَّى أُوَامِرَ رَبِّي . فَقَامَتْ إِلَى مَسْجِدِهَا وَنَزَلَ الْقُرْآنُ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهَا بِغَيْرِ إِذْنٍ قَالَ فَقَالَ وَلَقَدْ رَأَيْتُنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَطْعَمَنَا الْخُبْزَ وَاللَّحْمَ حِينَ امْتَدَّ النَّهَارُ فَخَرَجَ النَّاسُ وَبَقِيَ رِجَالٌ يَتَحَدَّثُونَ فِي الْبَيْتِ بَعْدَ الطَّعَامِ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاتَّبَعْتُهُ فَجَعَلَ يَتَتَبَّعُ حُجَرَ نِسَائِهِ يُسَلِّمُ عَلَيْهِنَّ وَيَقُلْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ قَالَ فَمَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَنَّ الْقَوْمَ خَرَجُوا أَوْ أَخْبَرَنِي - قَالَ - فَانْطَلَقَ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ فَذَهَبْتُ أَدْخُلُ مَعَهُ فَأَلْقَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَنَزَلَ الْحِجَابُ قَالَ وَوُعِظَ الْقَوْمُ بِمَا وُعِظُوا بِهِ . زَادَ ابْنُ رَافِعٍ فِي حَدِيثِهِ لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ إِلَى قَوْلِهِ وَاللَّهُ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ
, с этим иснадом подобное, за исключением того, что в их хадисе от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказано об аль-‘азле: «Нет на вас греха, если вы не будете делать этого, ибо это лишь предопределение». А в версии Бахза сказано: Шу‘ба сказал: «Я спросил его: Ты слышал это от Абу Са‘ида?». Он ответил: «Да».
, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Умм Саляме, он оставался у нее три дня и сказал: «
Нет на тебе унижения перед твоей семьей. Если хочешь, я пробуду у тебя семь дней, и если я пробуду у тебя семь дней, я пробуду семь дней у каждой из моих жен. »
рассказывала, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, задерживался у Зайнаб бинт Джахш и пил у нее мед. Она сказала: «Я и Хафса договорились, что та из нас, к кому зайдет Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, должна сказать: „Я чувствую от тебя запах магафира (смолы), ты ел магафир?“ Он зашел к одной из них, и она сказала ему это. Он ответил:»
«„Нет, я пил мед у Зайнаб бинт Джахш и больше не буду этого делать“». И был ниспослан (аят): «О Пророк! Почему ты запрещаешь то, что Аллах дозволил тебе...» до его слов: «Если вы обе покаетесь», — (и это было) ‘Аише и Хафсе. «Вот Пророк поведал одной из своих жен тайну» — из-за его слов: «Нет, я пил мед».
говорит: «С моей тетей развелись, и она хотела собрать свои финики (в саду), но какой-то мужчина запретил ей выходить. Она пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «
Конечно, собирай свои финики, ибо ты, возможно, раздашь милостыню или совершишь благое деяние»