Рассказал нам Убайдулла ибн Муаз аль-Анбари, рассказал нам мой отец, рассказал нам Шу'ба, от Хабиба, что он слышал, как Абу аль-Минхаль говорил: Я спросил аль-Бара ибн Азиба о меняльной торговле, и он сказал: «Спроси Зайда ибн Аркама, он более знающий». Я спросил Зайда, а он сказал: «Спроси аль-Бара, он более знающий». Затем они оба сказали: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил продажу серебра за золото в долг».
то-то и то-то». Я сказал: «Анас рассказал мне лично: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, прибыли люди». И он привел хадис подобно хадису Аюба и Хадджаджа. Абу Киляба сказал: «Когда я закончил, Анбаса сказал: «Пречист Аллах!» Абу Киляба сказал: «Я ответил: «Ты обвиняешь меня во лжи, о Анбаса?» Он сказал: «Нет, именно так нам рассказал Анас ибн Малик. Вы, о жители Шама, будете оставаться в благе, пока среди вас есть такой или подобный ему».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное же, кроме того, что некоторые из них передали от Шубы: «Будет вынесено решение», а другие сказали: «Будет рассуждено между людьми»
Нам передал Убайдуллах ибн Муаз аль-Анбари, нам передал мой отец, нам передал Абу Юнус, от Симака ибн Харба, что Алькама ибн Ваиль передал ему, что его отец передал ему, сказав: «Я сидел с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, как вдруг пришел человек, ведущий другого на веревке, и сказал: «О Посланник Аллаха, этот человек убил моего брата». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты убил его?» Он сказал: «Если бы он не признался, я бы привел против него доказательство». Он сказал: «Да, я убил его». Он спросил: «Как ты убил его?» Тот сказал: «Мы с ним сбивали листву с дерева, он начал оскорблять меня, разозлил меня, и я ударил его топором по темечку и убил». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Есть ли у тебя что-нибудь, что ты мог бы отдать за свою душу?» Он сказал: «У меня нет имущества, кроме моего плаща и топора». Он спросил: «Ты думаешь, твой народ выкупит тебя?» Тот сказал: «Я в глазах моего народа еще менее ценен». Тогда он бросил ему свою веревку и сказал: «Забирай своего товарища». И человек повел его. Когда он ушел, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если он убьет его, то он такой же, как он». Человек вернулся и сказал: «О Посланник Аллаха, до меня дошло, что ты сказал: «Если он убьет его, то он такой же, как он», а я схватил его по твоему приказу». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве ты не хочешь, чтобы он понес грех твой и грех твоего товарища?» Тот сказал: «О Пророк Аллаха» — может быть, он сказал: «Да». Он сказал: «Ведь это именно так»». Он сказал: «И он бросил свою веревку и отпустил его».
„‘Али ибн Аби Талиб составлял договор о мире между Пророком ﷺ и многобожниками в день Худайбии и написал: „Это то, о чем договорился Мухаммад, Посланник Аллаха“. Они сказали: „Не пиши „Посланник Аллаха“, ведь если бы мы знали, что ты Посланник Аллаха, мы бы не сражались с тобой“. Пророк ﷺ сказал ‘Али: „Сотри это“. Тот ответил: „Я не тот, кто это сотрет“. Тогда Пророк ﷺ стер это своей рукой. Он сказал: „Из их условий было, чтобы они вошли в Мекку, пробыли там три дня и не входили с оружием, кроме мечей в ножнах““.
Я спросил Абу Исхака: „Что такое джулуббан ас-силях (ножны)?“. Он сказал: „Чехол для оружия и то, что внутри него“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، يَقُولُ كَتَبَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ الصُّلْحَ بَيْنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ فَكَتَبَ " هَذَا مَا كَاتَبَ عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ" . فَقَالُوا لاَ تَكْتُبْ رَسُولُ اللَّهِ فَلَوْ نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ لَمْ نُقَاتِلْكَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ " امْحُهُ " . فَقَالَ مَا أَنَا بِالَّذِي أَمْحَاهُ . فَمَحَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ قَالَ وَكَانَ فِيمَا اشْتَرَطُوا أَنْ يَدْخُلُوا مَكَّةَ فَيُقِيمُوا بِهَا ثَلاَثًا وَلاَ يَدْخُلُهَا بِسِلاَحٍ إِلاَّ جُلُبَّانَ السِّلاَحِ . قُلْتُ لأَبِي إِسْحَاقَ وَمَا جُلُبَّانُ السِّلاَحِ قَالَ الْقِرَابُ وَمَا فِيهِ .