Нам рассказал Абу Марван Мухаммад ибн Усман аль-Усмани, нам рассказал Ибрахим ибн Саад от своего отца от Хафса ибн Асима от Абдуллаха ибн Малика ибн Бухайны, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо человека, когда уже прозвучал икамат к утренней молитве, а он молился. Он сказал ему что-то, я не знаю что. Когда он закончил, мы окружили его и спросили: „Что сказал тебе Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?“ Он ответил: Он сказал мне: «Скоро один из вас будет совершать утреннюю молитву в четыре ракаата»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Наш Господь, Благословен Он и Возвышен, нисходит каждую ночь, когда остается последняя треть ночи, и говорит: „Кто просит Меня, чтобы Я дал ему? Кто взывает ко Мне, чтобы Я ответил ему? Кто просит у Меня прощения, чтобы Я простил его?“ — и это продолжается до самого рассвета“. Поэтому они считали желательным совершать молитву в конце ночи, а не в ее начале».
, который сказал: Пришел бедуин к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«О, Посланник Аллаха, мой отец поддерживал родственные связи, делал то и то. Где же он?» Он ответил: «В огне». Тот спросил, как будто был этим обеспокоен: «О, Посланник Аллаха, а где твой отец?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Где бы ты ни проходил мимо могилы неверующего, возвести ему о (наказании) огнем»
Он сказал: После этого бедуин принял ислам и говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возложил на меня тяжкую обязанность: всякий раз, когда я прохожу мимо могилы неверующего, я возвещаю ему об огне».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي كَانَ يَصِلُ الرَّحِمَ وَكَانَ وَكَانَ. فَأَيْنَ هُوَ قَالَ " فِي النَّارِ " . قَالَ فَكَأَنَّهُ وَجَدَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَيْنَ أَبُوكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " حَيْثُمَا مَرَرْتَ بِقَبْرِ كَافِرٍ فَبَشِّرْهُ بِالنَّارِ " . قَالَ فَأَسْلَمَ الأَعْرَابِيُّ بَعْدُ وَقَالَ لَقَدْ كَلَّفَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَعَبًا مَا مَرَرْتُ بِقَبْرِ كَافِرٍ إِلاَّ بَشَّرْتُهُ بِالنَّارِ .
, которая сказала: я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
»Нет такого пророка, который заболел бы, но ему не предоставили бы выбор между миром этим и вечной жизнью«.
Она сказала: »Когда наступила его смертельная болезнь, у него охрип голос, и я слышала, как он говорил: »С теми, кого Аллах облагодетельствовал: пророками, правдивыми, мучениками и праведниками« (Коран 4:69). И я поняла, что ему был предоставлен выбор«.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отверг стремление Усмана ибн Мазуна к безбрачию, и если бы он позволил ему это, то мы бы подвергли себя кастрации
, который сказал: Один человек спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о прерванном половом акте (‘азль), на что он ответил:
«Вы делаете это? Вам не обязательно делать это, ибо нет такой души, которой Аллах предопределил появиться на свет, чтобы она не появилась».
, которая сказала: Я спросила её: «Расскажи мне свой хадис». Она сказала:
«Я совершила хуль' (развод по инициативе жены) со своим мужем, а затем пришла к Усману и спросила: «Какова моя 'идда (срок ожидания)?» Он сказал: «Для тебя нет 'идды, если только он не был с тобой недавно, тогда оставайся у него, пока у тебя не пройдут одни месячные». Она сказала: «И он лишь следовал в этом решению Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, относительно Марьям аль-Магалийи, которая была замужем за Сабитом ибн Кайсом и совершила хуль' с ним».
Нам рассказал Абу Марван Мухаммад ибн 'Усман аль-'Усмани, нам рассказал Ибрахим ибн Са'д, от ибн Шихаба, от Сахля ибн Са'да ас-Са'иди, который сказал: 'Уваймир пришел к 'Асиму ибн 'Ади и сказал:«Спроси для меня Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: скажи, если человек найдет со своей женой другого мужчину и убьет его, убьют ли его (в ответ) или как ему следует поступить?» 'Асим спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, порицал такие вопросы. Затем его встретил 'Уваймир и спросил его: «Что ты сделал?» Он ответил: «Ты не принес мне ничего хорошего, я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а он порицал такие вопросы». 'Уваймир сказал: «Клянусь Аллахом, я сам приду к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спрошу его». Он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и застал его в тот момент, когда о них ниспосылались аяты, и он (Пророк) провел процедуру ли'ана (взаимного проклятия) между ними. Тогда 'Уваймир сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, если я оставлю её, то оклевещу её». Он сказал: «И он развелся с ней до того, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ему (сделать это), и это стало сунной для тех, кто совершает ли'ан». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Следите за ней. Если она родит ребенка смуглого, с большими черными глазами и большими ягодицами, то я думаю, что он правдив в обвинении её. А если она родит ребенка рыжеватого, похожего на ящерицу-вахру, то я думаю, что он солгал». Он сказал: «И она родила его с указанными неприятными признаками».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ جَاءَ عُوَيْمِرٌ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ فَقَالَ سَلْ لِي رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً فَقَتَلَهُ أَيُقْتَلُ بِهِ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ فَسَأَلَ عَاصِمٌ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ ذَلِكَ فَعَابَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمَسَائِلَ . ثُمَّ لَقِيَهُ عُوَيْمِرٌ فَسَأَلَهُ فَقَالَ مَا صَنَعْتَ فَقَالَ صَنَعْتُ أَنَّكَ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَعَابَ الْمَسَائِلَ فَقَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لآتِيَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلأَسْأَلَنَّهُ . فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَوَجَدَهُ قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ فِيهِمَا فَلاَعَنَ بَيْنَهُمَا فَقَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لَئِنِ انْطَلَقْتُ بِهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقَدْ كَذَبْتُ عَلَيْهَا . قَالَ فَفَارَقَهَا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَارَتْ سُنَّةً فِي الْمُتَلاَعِنَيْنِ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " انْظُرُوهَا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَسْحَمَ أَدْعَجَ الْعَيْنَيْنِ عَظِيمَ الأَلْيَتَيْنِ فَلاَ أُرَاهُ إِلاَّ قَدْ صَدَقَ عَلَيْهَا وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أُحَيْمِرَ كَأَنَّهُ وَحَرَةٌ فَلاَ أُرَاهُ إِلاَّ كَاذِبًا " . قَالَ فَجَاءَتْ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الْمَكْرُوهِ .