Нам рассказал Абу Ма‘мар, нам рассказал ‘Абд аль-Варис, нам рассказал Айюб от ‘Икримы, от Ибн Аббаса, который сказал: «Что касается слов Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: »«Если бы я стал брать кого-то из этой общины близким другом (халиль), я бы взял его, однако братство (хулля) в Исламе предпочтительнее» — или он сказал: «лучше» — то он (Пророк) поставил его (Абу Бакра) на место отца» — или он сказал: «приравнял его к отцу».
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал:
«Имущество (наследство) принадлежало детям, а завещание полагалось родителям. Аллах отменил из этого то, что пожелал, и установил для мужчины долю, равную доле двух женщин, и определил обоим родителям каждому по шестой части, и определил женщине восьмую или четвертую часть, а мужу — половину или четвертую часть».
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вынес решение относительно плода женщины из племени Лахьян, который выпал мертвым, (поручив выплатить) гурру — раба или рабыню. Затем та женщина, в отношении которой он вынес решение о гурре, скончалась. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил: »
«Её наследство принадлежит её детям и мужу, а ответственность за выплату виры (акль) лежит на её родственниках по отцовской линии ('асаба)»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَنِينِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي لَحْيَانَ سَقَطَ مَيِّتًا بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ. ثُمَّ إِنَّ الْمَرْأَةَ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا بِالْغُرَّةِ تُوُفِّيَتْ، فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بِأَنَّ مِيرَاثَهَا لِبَنِيهَا وَزَوْجِهَا، وَأَنَّ الْعَقْلَ عَلَى عَصَبَتِهَا ".
«Я рассужу в этом вопросе согласно решению Пророка, мир ему и благословение Аллаха» — или он сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: »
«Дочери — половина, внучке (дочери сына) — шестая часть, а то, что останется — сестре»
«Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вошел ко мне, когда я был болен. Он попросил воды для омовения и совершил омовение, затем окропил меня водой, оставшейся от его омовения, и я пришел в себя. Я сказал: «О Посланник Аллаха, у меня лишь сестры (в наследниках)». И тогда был ниспослан аят о наследстве».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَرِيضٌ، فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ نَضَحَ عَلَىَّ مِنْ وَضُوئِهِ فَأَفَقْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا لِي أَخَوَاتٌ. فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: »
«Я ближе к верующим, чем они сами к себе. Тот, кто умирает и оставляет имущество — имущество его достанется его наследникам из числа 'асаба. А тот, кто оставляет долги или беспомощных иждивенцев (йатан), то я — его покровитель, пусть же взывают ко мне»
» (йатан — это иждивенцы).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ مَاتَ وَتَرَكَ مَالاً فَمَالُهُ لِمَوَالِي الْعَصَبَةِ، وَمَنْ تَرَكَ كَلاًّ أَوْ ضَيَاعًا، فَأَنَا وَلِيُّهُ فَلأُدْعَى لَهُ ". لكل: العيال
«Когда мухаджиры прибыли в Медину, ансар наследовал мухаджиру в обход его кровных родственников из-за братства, которое установил между ними Пророк, мир ему и благословение Аллаха»