Нам рассказал Али ибн Абдулла, нам рассказал Язид ибн Зурей’, нам рассказал Са’ид, нам рассказал Катада о том, что Анас ибн Малик рассказал ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, я начинаю молитву, желая удлинить ее, но слышу плач ребенка и сокращаю свою молитву, зная, как сильно переживает его мать из-за его плача».
Нам передал Абу Ма’мар, сказавший: нам передал Абдуль-Варис от Абдуль-’Азиза от Анаса о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Выравнивайте ряды, ведь я вижу вас за своей спиной».
Нам рассказал Мусаддад, он сказал: нам рассказал 'Абдуллах ибн Дауд, он сказал: нам рассказал аль-А'маш, от Ибрахима, от аль-Асвада, от 'Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заболел той болезнью, от которой он скончался, к нему пришел Биляль, чтобы оповестить его о молитве, и он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Я сказала: «Поистине, Абу Бакр — человек мягкосердечный, если он встанет на твое место, то будет плакать и не сможет читать». Он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву». Я повторила то же самое, и на третий или четвертый раз он сказал: «Вы — такие же, как женщины времен Юсуфа, прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву». Он помолился, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, опираясь на двух человек, и я как будто вижу сейчас, как он волочит ноги по земле. Когда Абу Бакр увидел его, он хотел отступить, но тот сделал ему знак продолжать молитву. Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, отступил, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сел рядом с ним, и Абу Бакр доводил такбир до людей».За ним последовал Мухадар со слов аль-А'маша.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمَّا مَرِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَتَاهُ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ ". قُلْتُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ، إِنْ يَقُمْ مَقَامَكَ يَبْكِي فَلاَ يَقْدِرُ عَلَى الْقِرَاءَةِ. قَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ ". فَقُلْتُ مِثْلَهُ فَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ " إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ ". فَصَلَّى وَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَخُطُّ بِرِجْلَيْهِ الأَرْضَ، فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ يَتَأَخَّرُ، فَأَشَارَ إِلَيْهِ أَنْ صَلِّ، فَتَأَخَّرَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ وَقَعَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى جَنْبِهِ، وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُ النَّاسَ التَّكْبِيرَ. تَابَعَهُ مُحَاضِرٌ عَنِ الأَعْمَشِ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, он сказал: нам рассказал Абу Муавия, от аль-Амаша, от Ибрахима, от аль-Асвада, от Аиши, которая сказала: Когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело, пришел Биляль, чтобы оповестить его о молитве. Он сказал: «Вели Абу Бакру молиться с людьми». Я сказала: О Посланник Аллаха, поистине, Абу Бакр — человек мягкосердечный, и когда он встанет на твое место, он не даст людям расслышать (его голос), если бы ты повелел Умару. Он сказал: «Вели Абу Бакру молиться с людьми». Я сказала Хафсе: Скажи ему, что Абу Бакр — человек мягкосердечный, и когда он встанет на твое место, он не даст людям расслышать его, если бы ты повелел Умару. Он сказал: «Поистине, вы — подруги Юсуфа! Велите Абу Бакру молиться с людьми». Когда он начал молитву, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал облегчение и встал, опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле, пока он не вошел в мечеть. Когда Абу Бакр услышал его, он решил отступить назад, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подошел и сел слева от Абу Бакра. Абу Бакр молился стоя, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился сидя; Абу Бакр следовал молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а люди следовали молитве Абу Бакра, да будет доволен им Аллах»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ، وَإِنَّهُ مَتَى مَا يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يُسْمِعُ النَّاسَ، فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ. فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ". فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ، وَإِنَّهُ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يُسْمِعِ النَّاسَ، فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ. قَالَ " إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ ". فَلَمَّا دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ وَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَفْسِهِ خِفَّةً، فَقَامَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ، وَرِجْلاَهُ يَخُطَّانِ فِي الأَرْضِ حَتَّى دَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَلَمَّا سَمِعَ أَبُو بَكْرٍ حِسَّهُ ذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَأَخَّرُ، فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَلَسَ عَنْ يَسَارِ أَبِي بَكْرٍ، فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي قَائِمًا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي قَاعِدًا، يَقْتَدِي أَبُو بَكْرٍ بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ مُقْتَدُونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ رضى الله عنه.
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) завершил молитву после двух рак'атов, и Зуль-Ядайн сказал ему:
Была ли молитва сокращена, или ты забыл, о Посланник Аллаха? Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил: Прав ли Зуль-Ядайн? Люди ответили: Да. Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) встал, совершил еще два рак'ата, затем произнес таслим, после чего произнес такбир и совершил саджду (земной поклон) подобно своему обычному поклону или более долгую.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنَ اثْنَتَيْنِ، فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ ". فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى اثْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ.
, матери правоверных, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время своей болезни сказал: «
Велиле Абу Бакру молиться с людьми». Аиша сказала: «Я ответила: «Поистине, Абу Бакр, если встанет на твое место, не будет слышен людям из-за плача, поэтому вели Умару, пусть он помолится». [Пророк] сказал: «Велиле Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Аиша сказала Хафсе: «Скажи ему: «Поистине, Абу Бакр, если встанет на твое место, не будет слышен людям из-за плача, поэтому вели Умару, пусть он помолится с людьми». Хафса так и сделала. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Полно! Вы — поистине такие же [хитрые], как подруги Юсуфа! Велиле Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Хафса сказала Аише: «Я ничего хорошего от тебя не видела»