Сообщил нам Исхак ибн Мансур, он сказал: сообщил нам Абдуллах ибн Нумайр, он сказал: рассказал нам Убейдаллах, от Нафи'а, от ибн Умара, от Умара ибн аль-Хаттаба, что он увидел одеяние из шелка, продаваемое у дверей мечети, и сказал: О посланник Аллаха, если бы ты купил это для пятничного дня и для делегаций, когда они прибывают к тебе. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это носит только тот, у кого нет доли в Последней жизни». Он сказал: затем посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли несколько таких одеяний, и он подарил мне одно из них. Я сказал: О посланник Аллаха, ты подарил его мне, хотя сказал о нем то, что сказал? Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я подарил его тебе не для того, чтобы ты носил его, а для того, чтобы ты одарил им кого-то другого или продал его». И тогда Умар подарил его своему брату по матери, который был многобожником.
Нам сообщил аль-Хусейн ибн Хурайс, который сказал: нам сообщил Иса ибн Юнус, от Ма’мара, от аз-Зухри, от Анаса, который сказал: «Я видел на Зайнаб, дочери Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, шелковую рубаху с полосами».
Нам сообщил Кутайба, сказал нам Хаммад, от Сабита, который сказал: я слышал, как Абдуллах ибн аз-Зубайр, будучи на минбаре и произнося проповедь, говорил: „Сказал Мухаммад, мир ему и благословение Аллаха: „Кто наденет шелк в мире этом, тот не наденет его в мире вечном“
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ رَأَى حُلَّةَ سِيَرَاءَ تُبَاعُ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذَا لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ " . قَالَ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ مِنْهَا بِحُلَلٍ فَكَسَانِي مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِيهَا مَا قُلْتَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا إِنَّمَا كَسَوْتُكَهَا لِتَكْسُوهَا أَوْ لِتَبِيعَهَا " . فَكَسَاهَا عُمَرُ أَخًا لَهُ مِنْ أُمِّهِ مُشْرِكًا .
видел на Умм Кульсум, дочери посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, плащ из шелка, а шелк — это ткань с прожилками из шелка-сырца.
говорил: посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подарили шелковый плащ, и он послал его мне. Я надел его, и он узнал гнев на моем лице. Он сказал:
«Ведь я дал его тебе не для того, чтобы ты носил его». Затем он приказал мне, и я разрезал его между своими женами.
рассказывал, что Умар вышел и увидел парчовое одеяние, продаваемое на рынке, и пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О посланник Аллаха, купи его и надень в пятничный день и когда к тебе прибывают делегации. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это
носит только тот, у кого нет доли (в Последней жизни)». Затем посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли три таких одеяния, и он подарил одно Умару, одно Али, и одно Усаме. Умар пришел к нему и сказал: О посланник Аллаха, ты сказал о них то, что сказал, а затем послал их мне? Он ответил: «Продай его и закрой им свою нужду, или разрежь его на головные платки для своих жен».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيُّ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ، خَرَجَ فَرَأَى حُلَّةَ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ فِي السُّوقِ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اشْتَرِهَا فَالْبَسْهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَحِينَ يَقْدَمُ عَلَيْكَ الْوَفْدُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذَا مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . ثُمَّ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِثَلاَثِ حُلَلٍ مِنْهَا فَكَسَا عُمَرَ حُلَّةً وَكَسَا عَلِيًّا حُلَّةً وَكَسَا أُسَامَةَ حُلَّةً فَأَتَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتَ فِيهَا مَا قُلْتَ ثُمَّ بَعَثْتَ إِلَىَّ . فَقَالَ " بِعْهَا وَاقْضِ بِهَا حَاجَتَكَ أَوْ شَقِّقْهَا خُمُرًا بَيْنَ نِسَائِكَ " .
попросил воды, и некий вельможа принес ему воду в серебряном сосуде. Он швырнул его в него, затем извинился перед ними за то, что сделал, и сказал: Я запретил ему это (потому что) я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Не пейте из золотой и серебряной посуды и не носите парчу и шелк, ибо это для них в ближней жизни, а для нас — в Последней жизни».
, когда он приехал в Медину, и поприветствовал его. Он спросил: От кого ты? Я сказал: Я Вакид ибн Амр ибн Са'д ибн Му'аз. Он сказал: Са'д был самым великим и самым высоким из людей. Затем он заплакал и долго плакал, а потом сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд к Укайдиру, правителю Думы. Тот прислал ему парчовый кафтан, сотканный с золотом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, надел его, затем встал на минбар, сел, ничего не сказал и спустился. Люди начали трогать его своими руками, и он сказал:
«Вы удивляетесь этому? Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, платки Са'да в Раю прекраснее, чем то, что вы видите».
говорил: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, надел накидку (киба) из дибаджа (тонкого шелка), которую ему подарили. Но вскоре он снял ее и послал Умару. Ему (Умару) сказали: „О Посланник Аллаха, ты так быстро ее снял, почему?“ Он ответил: „Мне запретил ее носить Джибриль, мир ему“. Умар пришел плача и сказал: „О Посланник Аллаха, ты не одобрил вещь, а потом отдал ее мне?“ Он сказал:
„Я не дал ее тебе, чтобы ты ее носил, я дал ее тебе, чтобы ты ее продал“. И Умар продал ее за две тысячи дирхемов