, который сказал: Цены поднялись во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и они сказали: «О Посланник Аллаха, если бы ты установил цены...». Он сказал:
«Я надеюсь, что покину вас, и никто из вас не потребует от меня возмещения несправедливости, которую я совершил по отношению к нему».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ غَلاَ السِّعْرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالُوا لَوْ قَوَّمْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " إِنِّي لأَرْجُو أَنْ أُفَارِقَكُمْ وَلاَ يَطْلُبَنِي أَحَدٌ مِنْكُمْ بِمَظْلَمَةٍ ظَلَمْتُهُ " .
«Поистине, последним, что было ниспослано, была аят о риба, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, не разъяснив нам его, поэтому оставьте риба и сомнительное»
что он упомянул, что двое мужчин предъявили права на животное, и не было у них никаких доказательств, тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел им
бросить жребий, чтобы определить, кто принесет клятву.
что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
рассудил между двумя мужчинами, которые спорили из-за животного, и не было ни у одного из них доказательств, поэтому он разделил его между ними поровну.
, что двое мужчин поспорили из-за сделки купли-продажи, и ни у одного из них не было доказательства. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им
тянуть жребий о клятве, желали они этого или противились.
, что один человек во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был слаб в сделках, и он торговал. Его семья пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, наложи на него запрет (на распоряжение имуществом)». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал его и запретил ему это, на что тот ответил: «О Посланник Аллаха, я не могу терпеть без торговли». Тогда он сказал:
«Если будешь торговать, то говори: «Без обмана» (ля хиляба).»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي عُقْدَتِهِ ضَعْفٌ وَكَانَ يُبَايِعُ وَأَنَّ أَهْلَهُ أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ احْجُرْ عَلَيْهِ . فَدَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَهَاهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لاَ أَصْبِرُ عَنِ الْبَيْعِ . فَقَالَ " إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ هَا وَلاَ خِلاَبَةَ " .