Рассказал нам Абдулла ибн Маслама от Малика от Яхьи ибн Саида от Амры бинт Абдуррахман, что она слышала, как Аиша, да будет доволен ею Аллах, говорила: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за пять ночей до окончания месяца зу-ль-када, не помышляя ни о чем, кроме хаджа. Когда мы приблизились к Мекке, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал тем, у кого нет с собой жертвенного животного, выйти из состояния ихрама после совершения обхода вокруг Каабы и бега между Сафой и Марвой». Аиша сказала: «В день жертвоприношения нам принесли говядину, и я спросила: «Что это?» Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принес в жертву (корову) за своих жен». Сказал Яхья: «Я упомянул этот хадис аль-Касиму ибн Мухаммаду, и он сказал: «Клянусь Аллахом, она передала тебе хадис в его истинном виде».
Нам рассказал Абдаллах ибн Маслама, от Малика, от Нафи, от Абдаллаха ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретилбрать Коран в поездку на землю врага».
Нам рассказал ‘Абдулла ибн Маслама, от Малика, от Яхьи ибн Са‘ида, от Ибн Афлаха, от Абу Мухаммада, вольноотпущенника Абу Катады, от Абу Катады, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Мы отправились с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Хунайна. Когда мы встретились (с врагом), мусульмане дрогнули. Я увидел человека из многобожников, который одолел человека из числа мусульман. Я обошел его, подошел со спины и ударил его мечом по жиле на плече. Он повернулся ко мне и так сильно сжал меня, что я почувствовал запах смерти, затем его настигла смерть, и он отпустил меня. Я догнал ‘Умара ибн аль-Хаттаба и спросил: «Что происходит с людьми?». Он ответил: «Повеление Аллаха». Затем люди вернулись, и сел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:» «Кто убьет врага, и у него будет на то доказательство, тому достанутся его доспехи (саляб)». Я встал и спросил: «Кто засвидетельствует за меня?», — а затем сел. Затем он (снова) сказал: «Кто убьет врага, и у него будет на то доказательство, тому достанутся его доспехи». Я снова встал и спросил: «Кто засвидетельствует за меня?», — а затем сел. Затем в третий раз он сказал то же самое. Тогда один человек сказал: «Он прав, о Посланник Аллаха, его доспехи у меня, так удовлетвори его (тем, что он получит что-то другое)». Абу Бакр ас-Сиддик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Нет, клянусь Аллахом! Это не так! Разве он нацелится на льва из числа львов Аллаха, который сражается за Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он отдал тебе его доспехи?». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он прав». И он отдал их мне, а я продал доспехи и купил на них сад среди (рода) Бану Салима, и это первое имущество, которое я приобрел в Исламе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ، فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ، فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَاسْتَدَرْتُ حَتَّى أَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ حَتَّى ضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ، فَأَقْبَلَ عَلَىَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ، ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي، فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ مَا بَالُ النَّاسِ قَالَ أَمْرُ اللَّهِ، ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا، وَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ". فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ " مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ " فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ، ثُمَّ قَالَ الثَّالِثَةَ مِثْلَهُ فَقَالَ رَجُلٌ صَدَقَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَسَلَبُهُ عِنْدِي فَأَرْضِهِ عَنِّي. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه لاَهَا اللَّهِ إِذًا يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِيكَ سَلَبَهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَ ". فَأَعْطَاهُ فَبِعْتُ الدِّرْعَ، فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرِفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ.
«Поистине, смута здесь, поистине, смута здесь, откуда появится рог шайтана».
говорил, что слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:
«Тот, кто приобрел собаку, которая не приносит пользы ни для охраны посевов, ни для охраны скота, — у того каждый день убавляется по кирату от его вознаграждения». Тогда ас-Са’иб спросил: «Ты слышал это от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)?» Тот ответил: «Да, клянусь Господом этой Киблы».
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
увидел гору Ухуд и сказал: «Это гора, которая любит нас, и мы любим её. О Аллах, поистине, Ибрахим сделал Мекку запретной, а я делаю запретным то, что между её двумя лавами (каменистыми местностями)». Передал это Абдуллах ибн Зайд от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَلَعَ لَهُ أُحُدٌ فَقَالَ " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ، اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ، وَإِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ". رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
пучок волос, который был в руках у охранника, и сказал: «О жители Медины, где ваши ученые? Я слышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запрещал подобное и говорил: «Поистине, сыны Исраиля погибли лишь тогда, когда их женщины стали использовать их (накладные волосы)»
(да будет доволен ею Аллах): Как совершал молитву Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в Рамадан? Она сказала:
«Он не совершал ни в Рамадан, ни в другое время больше одиннадцати ракаатов. Он совершал четыре ракаата — не спрашивай об их красоте и длине, затем совершал четыре ракаата — не спрашивай об их красоте и длине, а затем совершал три. Я спросила: О Посланник Аллаха, ты спишь прежде, чем совершить витр? Он сказал: „Мои глаза спят, но мое сердце не спит“».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда настало время послеполуденной молитвы (аср). Стали искать воду для омовения, но не нашли ее. Тогда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
принесли воду для омовения. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, опустил руку в тот сосуд и приказал людям совершить из него омовение. И я видел, как вода била ключом из-под его пальцев, и люди совершали омовение, пока не совершили его все до последнего».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ، فَالْتُمِسَ الْوَضُوءُ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فِي ذَلِكَ الإِنَاءِ، فَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ، فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ، فَتَوَضَّأَ النَّاسُ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ.