И передал нам его Мухаммад ибн аль-Мусанна, нас уведомил Абдуль-Ваххаб, сказал: я слышал, как Яхья ибн Саид (передал) с этим иснадом и сказал: и он помыл свое лицо и руки, протер голову, а затем протер кожаные носки .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда совершал полное омовение после полового осквернения, выливал на голову три пригоршни воды. Аль-Хасан ибн Мухаммад сказал ему: «У меня густые волосы». Джабир ответил: «О племянник, у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, волос было больше, чем у тебя, и они были лучше».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنْ جَنَابَةٍ صَبَّ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثَ حَفَنَاتٍ مِنْ مَاءٍ . فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ إِنَّ شَعْرِي كَثِيرٌ . قَالَ جَابِرٌ فَقُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ أَخِي كَانَ شَعْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَ مِنْ شَعْرِكَ وَأَطْيَبَ .
, который сказал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) произнес таслим после трех рак‘атов послеполуденной молитвы, затем встал и вошел в комнату. Встал человек с длинными руками и спросил: «Молитва была сокращена, о Посланник Аллаха?» Он вышел разгневанным
и совершил рак‘ат, который пропустил, затем произнес таслим, совершил два земных поклона за забывчивость, а затем произнес таслим.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобно хадису Яхьи от Малика, однако ни в одном из их хадисов нет слов «вместе с имамом». А в хадисе ‘Убайдуллаха сказано:
, сказавший: «Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с людьми, и мы были юношами, близкими друг другу по возрасту». И они оба изложили хадис подобно хадису Ибн Улеййи.
, сказавшего: «Я и мой товарищ пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. И когда мы захотели отправиться в обратный путь, он сказал нам:
«Когда настанет время молитвы, прочтите азан, затем прочтите икамат, а затем пусть имамом для вас станет старший из вас»
, который сказал: Я отправился с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в военный поход. Мой верблюд замедлил ход и обессилел. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл раньше меня, а я прибыл утром. Я пришел в мечеть и нашел его у дверей мечети. Он спросил:
«Ты только что прибыл?» Я сказал: «Да». Он сказал: «Тогда оставь своего верблюда и войди, и соверши два ракаата». Он сказал: Я вошел, совершил молитву, а затем вернулся.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي وَأَعْيَى ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلِي وَقَدِمْتُ بِالْغَدَاةِ فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ قَالَ " الآنَ حِينَ قَدِمْتَ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " فَدَعْ جَمَلَكَ وَادْخُلْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ " . قَالَ فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ .