Когда ниспослался этот аят: «Нет греха на тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в том, что они вкушали, если они были богобоязненны и веровали» до конца аята, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Было сказано мне: ты один из них».
Передали нам Яхья ибн Яхья, Кутейба ибн Саид и Абу Бакр ибн Абу Шейба — словесная форма принадлежит Яхье — Яхья сказал: сообщил нам, а двое других сказали: передал нам Абу аль-Ахвас, от Симака, от Ибрахима, от Алькамы и аль-Асвада, от Абдуллаха, который сказал: пришел человек к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О посланник Аллаха! Я домогался женщины на краю Медины и получил от нее [удовольствие], не касаясь ее [половым путем]. Я перед тобой, так верши надо мной то, что пожелаешь». Умар сказал ему: «Аллах уже покрыл тебя, если бы ты сам покрыл себя». — Сказано: — Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ничего не ответил. Мужчина встал и ушел, а пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал вслед за ним человека, который позвал его и прочитал ему этот аят: «Совершай намаз в обоих концах дня и в некоторые часы ночи. Воистину, добрые деяния удаляют дурные поступки. Это — напоминание для поминающих» [11:114]. Тогда один человек из людей спросил: «О пророк Аллаха, это только для него?» Он сказал: «Нет, для всех людей в целом».
сказал: пришел человек из людей Писания к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Абуль-Касим,
поистине, Аллах держит небеса на одном пальце, земли на одном пальце, деревья и почву на одном пальце, и творения на одном пальце. Затем Он говорит: „Я — Царь, Я — Царь!“». Он сказал: «И я видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, засмеялся, пока не показались его коренные зубы, затем он прочитал: {Они не ценили Аллаха должным образом}»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَلْقَمَةَ، يَقُولُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَوَاتِ عَلَى إِصْبَعٍ وَالأَرَضِينَ عَلَى إِصْبَعٍ وَالشَّجَرَ وَالثَّرَى عَلَى إِصْبَعٍ وَالْخَلاَئِقَ عَلَى إِصْبَعٍ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَنَا الْمَلِكُ . قَالَ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ ثُمَّ قَرَأَ { وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ}
, который сказал: «Когда я шел вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, по полю, а он опирался на сухую пальмовую ветвь,
вдруг он прошел мимо группы иудеев, и одни из них сказали другим: „Спросите его о Духе (рух)“. (Некоторые из них) сказали: „Что вас побудило к этому? Он не встретит вас тем, что вам неприятно“. Они (снова) сказали: „Спросите его“. И кто-то из них встал и спросил его о Духе». Он сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, промолчал и ничего не ответил ему. Я понял, что ему ниспосылается откровение». Он сказал: «Я остался стоять на своем месте, а когда ниспослание откровения завершилось, он сказал: {Они спрашивают тебя о Духе. Скажи: „Дух — от повеления Господа моего, а вам даровано знания лишь немного“}».
, который сказал: «Я шел вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, по полю в Медине...» (Далее) с подобным хадису Хафса, кроме того, что в хадисе Ваки‘а сказано: {а вам даровано знания лишь немного}, а в хадисе ‘Исы ибн Юнуса: {а им даровано} — из передачи ибн Хашрама.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное. И он добавил: «И не расходитесь, иначе разойдутся ваши сердца, и остерегайтесь суеты рынков
Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) научил нас молитве, и он произнес такбир и поднял руки, а когда совершил поясной поклон, он соединил ладони и поместил их между коленями.
Он сказал: это дошло до Са‘да, и он сказал: «Мой брат прав, мы делали так, а затем нам было приказано делать это», то есть сцеплять ладони на коленях.