Передал нам Яхья ибн Букайр, передал нам аль-Лайс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы, от ‘Аиши, жены Пророка, мир ему и благословение Аллаха, о том, что когда кто-то из её семьи умирал и женщины собирались по этому поводу, а затем расходились, оставаясь лишь среди своих и близких, она приказывала приготовить котел тальбины. Его варили, затем готовили сарид, на который выливали тальбину. После этого она говорила: «Ешьте это, ибо я слышала, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: Тальбина успокаивает сердце больного и уносит часть печали.»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا كَانَتْ إِذَا مَاتَ الْمَيِّتُ مِنْ أَهْلِهَا فَاجْتَمَعَ لِذَلِكَ النِّسَاءُ، ثُمَّ تَفَرَّقْنَ، إِلاَّ أَهْلَهَا وَخَاصَّتَهَا، أَمَرَتْ بِبُرْمَةٍ مِنْ تَلْبِينَةٍ فَطُبِخَتْ، ثُمَّ صُنِعَ ثَرِيدٌ فَصُبَّتِ التَّلْبِينَةُ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَتْ كُلْنَ مِنْهَا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " التَّلْبِينَةُ مَجَمَّةٌ لِفُؤَادِ الْمَرِيضِ، تَذْهَبُ بِبَعْضِ الْحُزْنِ ".
, сообщил ему, что он видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
отрезал кусок от бараньей лопатки, находящейся у него в руках. Его позвали на молитву, и он отложил ее вместе с ножом, которым резал, затем встал и совершил молитву, не совершив омовения».
Мне рассказал Абдулла ибн Мухаммад, нам рассказал Якуб ибн Ибрахим, он сказал: мне рассказал мой отец, от Салиха, от Ибн Шихаба, что Анас сказал: Я самый осведомленный из людей о хиджабе (завесе). Убайй ибн Кааб спрашивал меня о нем. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) наступившим утром стал мужем Зейнаб бинт Джахш, на которой он женился в Медине, и он позвал людей на еду после того, как день поднялся высоко. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сидел, и с ним сидели мужчины после того, как люди встали (и ушли), пока Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не поднялся. Он пошел, и я пошел вместе с ним, пока он не дошел до двери комнаты Аиши. Затем он подумал, что они ушли, и я вернулся вместе с ним, а они все еще сидели на своих местах. Он вернулся, и я вернулся вместе с ним во второй раз, пока он не дошел до двери комнаты Аиши. Он вернулся, и я вернулся вместе с ним, и оказалось, что они встали. Тогда он опустил завесу между мной и собой, и был ниспослан аят о хиджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَنَسًا، قَالَ أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ، بِالْحِجَابِ كَانَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ يَسْأَلُنِي عَنْهُ، أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ وَكَانَ تَزَوَّجَهَا بِالْمَدِينَةِ، فَدَعَا النَّاسَ لِلطَّعَامِ بَعْدَ ارْتِفَاعِ النَّهَارِ، فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَلَسَ مَعَهُ رِجَالٌ بَعْدَ مَا قَامَ الْقَوْمُ، حَتَّى قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَشَى وَمَشَيْتُ مَعَهُ، حَتَّى بَلَغَ باب حُجْرَةِ عَائِشَةَ، ثُمَّ ظَنَّ أَنَّهُمْ خَرَجُوا فَرَجَعْتُ مَعَهُ، فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ مَكَانَهُمْ، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ الثَّانِيَةَ، حَتَّى بَلَغَ باب حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ، فَإِذَا هُمْ قَامُوا، فَضَرَبَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ سِتْرًا، وَأُنْزِلَ الْحِجَابُ.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Нет фара‘ и нет ‘атиры». Он сказал: Фара‘ — это первый приплод, который у них рождался, и они приносили его в жертву своим идолам, а ‘атира — [это жертвоприношение] в месяце раджаб.