Нам рассказал Махмуд ибн Гайлан и ‘Абд ибн Хумайд — смысл один — сказали: нам рассказал ‘Абд ар-Раззак, от Ма‘мара, от Сабита аль-Бунани, от ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лейлы, от Сухайба, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда совершал послеполуденную молитву (аср), шептал. Шепот, по словам некоторых из них, — это движение его губ, будто он разговаривает. Ему сказали: «О Посланник Аллаха, когда ты совершаешь послеполуденную молитву, ты шепчешь?» Он ответил: «Поистине, один пророк из пророков восхитился своей общиной и сказал: „Кто может противостоять им?“ И Аллах внушил ему: „Выбирай им: либо Я отомщу им, либо Я нашлю на них их врага“. Он выбрал возмездие, и был наслан на них мор, и в один день из них умерло семьдесят тысяч». Он сказал: «И когда он рассказывал этот хадис, он рассказывал и этот другой хадис». Он сказал: «Был один из царей, и у того царя был прорицатель, который прорицал для него. Прорицатель сказал: „Найдите мне мальчика, понятливого“, или он сказал: „умного и смышленого“, — „я научу его этому моему знанию, ибо я боюсь, что умру, и это знание исчезнет среди вас, и не будет среди вас того, кто знает его“. И они нашли ему того, кого он описал, и он приказал ему присутствовать при прорицателе и приходить к нему. Он стал приходить к нему, а на пути мальчика был отшельник в келье». Ма‘мар сказал: «Я полагаю, что обитатели келий в тот день были мусульманами». Он сказал: «Мальчик стал спрашивать этого отшельника всякий раз, когда проходил мимо него, и тот не переставал [отвечать ему], пока не рассказал ему, и он сказал: „Я поклоняюсь только Аллаху“. Мальчик стал оставаться у отшельника и опаздывать к прорицателю. Прорицатель послал к семье мальчика [сообщение]: „Он почти не приходит ко мне“. Мальчик рассказал об этом отшельнику, и отшельник сказал ему: „Когда прорицатель спросит тебя: ‚Где ты был?‘, скажи: ‚У своей семьи‘. А когда твоя семья спросит: ‚Где ты был?‘, скажи им: ‚Я был у прорицателя‘“. Он сказал: „И когда мальчик был в таком положении, он прошел мимо большой группы людей, которых задержало какое-то животное“. Некоторые сказали: „Это животное было львом“. Мальчик взял камень и сказал: „О Аллах, если то, что говорит отшельник, — истина, я прошу Тебя, чтобы я убил его“. Затем он бросил [камень] и убил животное. Люди спросили: „Кто убил его?“ Они ответили: „Мальчик“. Люди испугались и сказали: „Этот мальчик узнал знание, которого не знал никто“. Услышал об этом слепой и сказал ему: „Если ты вернешь мне мое зрение, у тебя будет то-то и то-то“. Тот сказал ему: „Я не хочу от тебя этого, но скажи: если твое зрение вернется к тебе, уверуешь ли ты в Того, Кто вернул его тебе?“ Он сказал: „Да“. Он помолился Аллаху, и Он вернул ему зрение, и слепой уверовал. Дошло до царя об их деле, он послал за ними, и их привели. Он сказал: „Я убью каждого из вас такой смертью, какой не убью его товарища“. Он приказал привести отшельника и человека, который был слепым, положил пилу на темя одного из них и убил его, и убил другого иной смертью. Затем приказал привести мальчика и сказал: „Отведите его на такую-то гору и сбросьте его с вершины“. Они привели его на ту гору, и когда они достигли того места, откуда хотели сбросить его, они начали падать с той горы и разбиваться, пока из них не остался только мальчик“. Он сказал: „Затем он вернулся, и царь приказал отвести его к морю и бросить его туда. Его повели к морю, и Аллах утопил тех, кто был с ним, а его спас. Мальчик сказал царю: ‚Ты не убьешь меня, пока не распнешь меня и не выстрелишь, и скажешь, когда будешь стрелять: „Во имя Аллаха, Господа этого мальчика“‘. Он приказал, и его распяли, затем выстрелил и сказал: „Во имя Аллаха, Господа этого мальчика“. Мальчик положил руку на висок, когда в него выстрелили, затем умер. Люди сказали: ‚Этот мальчик узнал знание, которого не знал никто, и мы уверуем в Господа этого мальчика‘. Царю сказали: ‚Ты встревожился из-за того, что тебе воспротивились трое, а сейчас все эти люди воспротивились тебе‘. Он вырыл ров, затем бросил в него дрова и огонь, затем собрал людей и сказал: ‚Кто вернется от своей религии, мы его оставим, а кто не вернется, мы бросим его в этот огонь‘. И стал бросать их в тот ров. Аллах Всевышний говорит:
. Он сказал: „Что касается мальчика, то он был похоронен“. Говорят, что его вытащили во времена ‘Умара ибн аль-Хаттаба, и его палец [был] на его виске, как он положил его, когда был убит“ . Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — хасан гариб».
Нам рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Абу Дауд ат-Тайалиси, нам рассказал аль-Касим ибн аль-Фадль аль-Худдани, от Йусуфа ибн Са‘да, который сказал: человек встал перед аль-Хасаном ибн ‘Али после того, как тот присягнул Му‘авии, и сказал: «Ты очернил лица верующих» (или: «О очернитель лиц верующих»). Он ответил: «Не упрекай меня, да помилует тебя Аллах, ибо Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, было показано, что сыны Умайи (будут править) на его минбаре, и это огорчило его, и было ниспослано:„Мы даровали тебе аль-Каусар“ — о Мухаммад, то есть реку в Раю. И было ниспослано: „Мы ниспослали его в ночь предопределения. Откуда тебе знать, что такое ночь предопределения? Ночь предопределения лучше тысячи месяцев“ — в которые будут владеть тобой после тебя сыны Умайи, о Мухаммад». Аль-Касим сказал: «Мы подсчитали их, и оказалось, что это тысяча месяцев, ни днем больше, ни днем меньше». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — гариб, мы не знаем его, кроме как через этот путь, из хадиса аль-Касима ибн аль-Фадля. Также говорили: от аль-Касима ибн аль-Фадля от Йусуфа ибн Мазина. Аль-Касим ибн аль-Фадль аль-Худдани является надежным (сика), его назвали надежным Яхья ибн Са‘ид и ‘Абд ар-Рахман ибн Махди. А Йусуф ибн Са‘д — неизвестный человек, и мы не знаем этот хадис в такой формулировке, кроме как через этот путь» .
. Он сказал: «Сын Адама говорит: „Мое имущество, мое имущество“. А есть ли у тебя, о сын Адама, от твоего имущества что-либо, кроме того, что ты съел — и уничтожил, или надел — и износил, или раздал (в качестве садаки) — и отправил вперед?»
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Абу Бакр сказал: «О Посланник Аллаха, научи меня словам, которые я буду говорить утром и вечером». Он ответил:
«Говори: «О Аллах, Знающий сокровенное и явное, Творец небес и земли, Господь всякой вещи и ее Властелин! Я свидетельствую, что нет божества, кроме Тебя, я прибегаю к Твоей защите от зла своей души, от зла шайтана и его многобожия». Говори это утром, вечером и когда ложишься в постель»».
Нам рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Абу Дауд, он сказал: нам сообщил Шу‘ба, от Абу Исхака, от человека, от Фарвы ибн Науфаля, да будет доволен им Аллах, о том, что он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, научи меня тому, что я буду говорить, когда ложусь в свою постель». Он сказал: «Читай: «Скажи: О неверующие», ибо она — отречение от многобожия»». Шу‘ба сказал: «Иногда он говорил: один раз, а иногда не говорил это». Нам рассказал Муса ибн Хизам, нам сообщил Яхья ибн Адам, от Исраиля, от Абу Исхака, от Фарвы ибн Науфаля, от его отца, о том, что он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул подобное по смыслу. И это — более достоверно. Абу Иса сказал: «Зухайр передал этот хадис от Абу Исхака от Фарвы ибн Науфаля от его отца от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому, и это более похоже на истину и достовернее, чем хадис Шу‘бы. Сподвижники Абу Исхака допускали разногласия в этом хадисе. Этот хадис был передан и другими путями. Его передал Абдуррахман ибн Науфаль от своего отца от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а Абдуррахман — это брат Фарвы ибн Науфаля» .
Нам рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Абу Ахмад аз-Зубайри, нам рассказал Суфьян, от аль-Джурайри, от Абу аль-‘Аля ибн аш-Шиххира, от человека из племени Ханзаля, который сказал: «Я сопровождал Шаддада ибн Ауса, да будет доволен им Аллах, в путешествии, и он сказал: «Не научить ли тебя тому, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, учил нас говорить?» «О Аллах, поистине, я прошу у Тебя стойкости в делах, прошу у Тебя решимости на путь истинный, прошу у Тебя благодарности за Твою милость и благого поклонения Тебе. Прошу у Тебя правдивого языка и здорового сердца. Прибегаю к Тебе от зла того, о чем Ты знаешь, прошу у Тебя блага в том, о чем Ты знаешь, и прошу у Тебя прощения за то, о чем Ты знаешь, поистине, Ты — Знающий сокровенное». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Нет такого мусульманина, который, ложась в свою постель, прочел бы суру из Книги Аллаха, чтобы Аллах не приставил к нему ангела, и ничто не приблизится к нему, чтобы причинить ему вред, пока он не проснется, когда бы он ни проснулся». Абу Иса сказал: «Этот хадис мы знаем только с этого пути. Аль-Джурайри — это Са‘ид ибн Ийас Абу Мас‘уд аль-Джурайри, а Абу аль-‘Аля — это Язид ибн Абдуллах ибн аш-Шиххир».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда выходил из своего дома, говорил:
«С именем Аллаха, я уповаю на Аллаха. О Аллах, поистине, мы ищем защиты у Тебя от того, чтобы оступиться, или сбиться с пути, или поступить несправедливо, или чтобы с нами поступили несправедливо, или невежественно поступать, или чтобы с нами поступали невежественно»
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда возвращался из поездки, говорил:
«Мы возвращаемся, каемся, поклоняемся и восхваляем нашего Господа»
. Абу Иса сказал: это хороший достоверный хадис. Ат-Саури передал этот хадис от Абу Исхака, от аль-Бара, и не упомянул в нем «от ар-Раби ибн аль-Бара», и версия Шу'бы более правильная. Он сказал: в этой главе есть хадисы от Ибн Умара, Анаса и Джабира ибн Абдуллы
Нам рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Кабиса, нас известил Суфьян от ‘Абд аль-Малика ибн ‘Умайра от ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лайлы от Му‘аза ибн Джабаля, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Двое мужчин поносили друг друга в присутствии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, так что гнев стал виден на лице одного из них. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Я знаю слово, если бы он сказал его, то гнев его ушел бы: «Прибегаю к защите Аллаха от проклятого сатаны»“. Нам рассказал Бундар, нам рассказал ‘Абд ар-Рахман от Суфьяна с этим иснадом нечто подобное. Он сказал: „В этой главе есть хадис от Сулеймана ибн Сурада“. И сказал: „Этот хадис — мурсаль. ‘Абд ар-Рахман ибн Аби Лайла не слышал от Му‘аза ибн Джабаля. Му‘аз умер в халифат ‘Умара ибн аль-Хаттаба, и ‘Умар ибн аль-Хаттаб был убит, когда ‘Абд ар-Рахман ибн Аби Лайла был шестилетним мальчиком. И точно так же передал Шу‘ба от аль-Хакама от ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лайлы. А ‘Абд ар-Рахман ибн Аби Лайла передавал от ‘Умара ибн аль-Хаттаба и видел его. У ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лайлы кунья Абу ‘Иса, а Абу Лайлу зовут Ясар“. И передается от ‘Абд ар-Рахмана ибн Аби Лайлы, что он сказал: „Я застал сто двадцать человек из ансаров, сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует“ .
говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал человека, который взывал во время своей молитвы, но не призвал благословение на Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Этот поторопился“. Затем он позвал его и сказал ему или кому-то другому:
„Когда кто-то из вас совершит молитву, пусть начнет с восхваления Аллаха и прославления Его, затем пусть призовет благословение на Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а затем пусть взывает после этого с тем, что пожелает“
. Абу 'Иса сказал: Это хороший достоверный хадис
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيُّ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ مَالِكٍ الْجَنْبِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ، يَقُولُ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يَدْعُو فِي صَلاَتِهِ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَجِلَ هَذَا " . ثُمَّ دَعَاهُ فَقَالَ لَهُ أَوْ لِغَيْرِهِ " إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِتَحْمِيدِ اللَّهِ وَالثَّنَاءِ عَلَيْهِ ثُمَّ لِيُصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لِيَدْعُ بَعْدُ بِمَا شَاءَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .