Передал нам Махмуд ибн Гайлан и аль-Хасан ибн Али и многие другие, они сказали: передал нам Абу Усама, от Бурайда ибн Абдуллаха ибн Абу Бурды, от его деда Абу Бурды, от Абу Мусы аль-Аш'ари, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:«Заступайтесь — и вы получите награду, и пусть Аллах совершит то, что пожелает, устами Своего Пророка».Абу Иса сказал: Это хадис хасан сахих. Кунья Бурайда — Абу Бурда, он куфиец, надежный в хадисах, от него передавали Шу'ба, ас-Саури и Ибн Уйейна.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Любая душа, убитая несправедливо, — на сыне Адама лежит доля [ответственности] за ее кровь, и это потому, что он был первым, кто заложил обычай убийства».
Абдурраззак сказал: «...установил убийство». Абу Иса сказал: Это хадис хасан сахих. Передал нам
Я трижды попросил разрешения войти к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и он разрешил мне.
Абу ‘Иса сказал: Этот хадис хороший, редкий. Абу Зумайля зовут Симак аль-Ханафи. ‘Умар порицал Абу Мусу лишь в том случае, когда мы полагали, что он передает от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал: „Разрешение войти спрашивается трижды: если тебе разрешили, то входи, а если нет, то уходи“. Ведь ‘Умар сам просил разрешения войти к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) трижды, и ему разрешали, и он не знал того, что передал Абу Муса от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он добавил: „…если тебе разрешили, то входи, а если нет, то уходи“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي أَبُو زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ اسْتَأْذَنْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثًا فَأَذِنَ لِي . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ وَأَبُو زُمَيْلٍ اسْمُهُ سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ . وَإِنَّمَا أَنْكَرَ عُمَرُ عِنْدَنَا عَلَى أَبِي مُوسَى حَيْثُ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " الاِسْتِئْذَانُ ثَلاَثٌ فَإِنْ أُذِنَ لَكَ وَإِلاَّ فَارْجِعْ " . وَقَدْ كَانَ عُمَرُ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثًا فَأَذِنَ لَهُ وَلَمْ يَكُنْ عَلِمَ هَذَا الَّذِي رَوَاهُ أَبُو مُوسَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ فَإِنْ أُذِنَ لَكَ وَإِلاَّ فَارْجِعْ .
«Если кто-либо из вас пишет письмо, пусть посыплет его песком, ибо это успешнее для достижения нужды»
. Абу Иса сказал: «Этот хадис — мункар, мы не знаем его от Абу аз-Зубайра, кроме как через этот путь». Он сказал: «Хамза, по моему мнению, это Ибн Амр ан-Насиби, он слабый в хадисах».
, (хотя он не слышал этого от него), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо группы ансаров, сидевших на дороге, и сказал:
«Если уж вы обязательно должны сидеть, то отвечайте на приветствие, помогайте угнетенному и указывайте путь».
В этой главе есть хадисы от Абу Хурайры и Абу Шурайха аль-Хузаи. Абу Иса сказал: Этот хадис хороший редкий.
Рассказал нам Махмуд ибн Гайлан, рассказал нам Абу Ахмад аз-Зубайри, рассказал нам Суфьян, от Мансура, от Хиляля ибн Ясафа, от Салима ибн Убайда, что он был с людьми в поездке, и один человек из них чихнул и сказал: Мир вам (Ассаляму алейкум). Тот ответил: И тебе, и твоей матери! Человек как будто почувствовал обиду, и он сказал: Я ведь не сказал ничего, кроме того, что сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Один человек чихнул у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: Мир вам (Ассаляму алейкум). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «И тебе, и твоей матери! Если кто-то из вас чихнет, пусть скажет: Хвала Аллаху, Господу миров! А тот, кто отвечает ему, пусть скажет: Да помилует тебя Аллах! И пусть (чихнувший) скажет: Да простит Аллах нас и вас!». Абу Иса сказал: В этом хадисе возникли разногласия в передаче от Мансура, и они вставили человека между Хилялем ибн Ясафом и Салимом.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ الْقَوْمِ فِي سَفَرٍ فَعَطَسَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ . فَقَالَ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ فَكَأَنَّ الرَّجُلَ وَجِدَ فِي نَفْسِهِ فَقَالَ أَمَا إِنِّي لَمْ أَقُلْ إِلاَّ مَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَطَسَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَلْيَقُلْ لَهُ مَنْ يَرُدُّ عَلَيْهِ يَرْحَمُكَ اللَّهُ وَلْيَقُلْ يَغْفِرُ اللَّهُ لَنَا وَلَكُمْ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ اخْتَلَفُوا فِي رِوَايَتِهِ عَنْ مَنْصُورٍ وَقَدْ أَدْخَلُوا بَيْنَ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ وَسَالِمٍ رَجُلاً .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если кто-то из вас чихнет, пусть скажет: Хвала Аллаху в любом положении! И пусть тот, кто отвечает ему, скажет: Да помилует тебя Аллах! И пусть он (чихнувший) скажет: Да наставит вас Аллах и приведет в порядок ваши дела!».
, и встали Абдуллах ибн аз-Зубайр и ибн Сафван, когда увидели его. Он сказал: «Сядьте! Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Того, кому доставляет удовольствие, чтобы люди вставали перед ним, пусть займет свое место в Огне».
В этой главе есть хадис от Абу Умамы. Абу Иса сказал: «Этот хадис хасан». Рассказал нам