Нам рассказал Махмуд ибн Гейлян, нам рассказал Му’аммаль, нам рассказал Суфьян, от аль-А‘маша, от Ибрахима ат-Тейми, от его отца, от Абу Мас‘уда аль-Ансари, который сказал: Я бил своего невольника, как вдруг услышал позади себя голос, говорящий: «Знай, Абу Мас‘уд! Знай, Абу Мас‘уд!» Я обернулся и увидел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал:«Аллах более властен над тобой, чем ты над ним». Абу Мас‘уд сказал: После этого я никогда не бил своего невольника. Абу ‘Иса сказал: Этот хадис хороший и достоверный. Ибрахим ат-Тейми — это Ибрахим ибн Язид ибн Шарик.
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не ругайте мертвых, чтобы не причинить вред живым»
Абу ‘Иса сказал: Сподвижники Суфьяна разошлись во мнениях относительно этого хадиса. Некоторые из них передали его подобно тому, как передал аль-Хафари, а другие передали от Суфьяна, от Зияда ибн ‘Илаки, что он сказал: Я слышал, как человек рассказывал в присутствии аль-Мугиры ибн Шу‘бы от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَسُبُّوا الأَمْوَاتَ فَتُؤْذُوا الأَحْيَاءَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَدِ اخْتَلَفَ أَصْحَابُ سُفْيَانَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ فَرَوَى بَعْضُهُمْ مِثْلَ رِوَايَةِ الْحَفَرِيِّ وَرَوَى بَعْضُهُمْ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلاً يُحَدِّثُ عِنْدَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
, который сказал: «Я спросил: «О Посланник Аллаха, бывает, что я прохожу мимо человека, а он не оказывает мне гостеприимства и не принимает меня. Если потом он пройдет мимо меня, должен ли я отплатить ему тем же?» Он ответил: «Нет, окажи ему гостеприимство»». Он сказал:
«Он увидел на мне поношенную одежду и спросил: «Есть ли у тебя какое-нибудь имущество?» Я ответил: «У меня есть всё: Аллах одарил меня верблюдами и овцами». Он сказал: «Пусть же это будет видно на тебе»
. Абу Иса сказал: «В этой главе есть хадисы от Аиши, Джабира и Абу Хурайры. Этот хадис является хорошим достоверным (хасан-сахих). Абу аль-Ахваса зовут Ауф ибн Малик ибн Надла аль-Джушами. Смысл его слов «акри-хи» — окажи ему гостеприимство, а «кира» — это и есть угощение гостя»
Нам рассказал Махмуд ибн Гайлан, он сказал: нам рассказал Абу Дауд от Шу‘бы, от аль-А‘маша, он сказал: я слышал, как Абу Салих передавал от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«Кто убьет себя железным предметом, тот с этим предметом в руке будет постоянно вонзать его себе в живот в огне Геенны, пребывая там вечно. Кто убьет себя ядом, тот будет держать яд в руке, глотая его в огне Геенны, пребывая там вечно. Кто сбросится с горы и убьет себя, тот будет вечно падать в огне Геенны, пребывая там вечно». Нам рассказал Мухаммад ибн аль-‘Аля, он сказал: нам рассказали Ваки‘ и Абу Му‘авия от аль-А‘маша, от Абу Салиха, от Абу Хурайры, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) подобно хадису Шу‘бы от аль-А‘маша. Абу ‘Иса сказал: этот хадис является достоверным, и он более достоверен, чем первый хадис. Так передали этот хадис многие от аль-А‘маша, от Абу Салиха, от Абу Хурайры, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Мухаммад ибн ‘Аджлян передал от Са‘ида аль-Макбури, от Абу Хурайры, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал: «Кто убьет себя ядом, тот будет наказан в огне Геенны», не упомянув при этом „пребывая там вечно“. Так же его передал Абу аз-Зинад от аль-А‘раджа, от Абу Хурайры, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и это более достоверно, так как сообщения указывают на то, что единобожники будут наказаны в огне, а затем выведены из него, и не упоминается, что они останутся там навечно .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قال حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِحَدِيدَةٍ فَحَدِيدَتُهُ فِي يَدِهِ يَتَوَجَّأُ بِهَا فِي بَطْنِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِسُمٍّ فَسُمُّهُ فِي يَدِهِ يَتَحَسَّاهُ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا وَمَنْ تَرَدَّى مِنْ جَبَلٍ فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَهُوَ يَتَرَدَّى فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا " . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قال حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ شُعْبَةَ عَنِ الأَعْمَشِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ وَهُوَ أَصَحُّ مِنَ الْحَدِيثِ الأَوَّلِ . هَكَذَا رَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَرَوَى مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلاَنَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِسُمٍّ عُذِّبَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ " . وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا . وَهَكَذَا رَوَاهُ أَبُو الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهَذَا أَصَحُّ لأَنَّ الرِّوَايَاتِ إِنَّمَا تَجِيءُ بِأَنَّ أَهْلَ التَّوْحِيدِ يُعَذَّبُونَ فِي النَّارِ ثُمَّ يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَمْ يُذْكَرْ أَنَّهُمْ يُخَلَّدُونَ فِيهَا .
подобное этому. Махмуд сказал: ан-Надр сказал: „Тарик ибн Сувайд“, а Шабаба сказал: „Сувайд ибн Тарик“. Абу ‘Иса сказал: этот хадис хороший и достоверный.
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
разрешил делать рукъю от яда и „намли“.
Абу ‘Иса сказал: этот [хадис] на мой взгляд более достоверен, чем хадис Му‘авии ибн Хишама от Суфьяна. Абу ‘Иса сказал: в этой главе есть хадисы от Бурайды, ‘Имрана ибн Хусайна, Джабира, ‘Аиши, Талька ибн ‘Али, ‘Амра ибн Хазма и Абу Хузамы от его отца.