Нам сообщил Мухаммад ибн Халид ибн Халлий, он сказал: нам рассказал Бишр ибн Шу’айб от своего отца от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил Ибн ас-Саббак от Ибн Аббаса, он сказал: мне сообщила Маймуна, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встретил утро печальным. Маймуна сказала ему: „О Посланник Аллаха, я вижу, что твой вид изменился с сегодняшнего утра“. Он сказал: „Джибриль, мир ему, обещал мне встретиться со мной ночью, но не пришел. Клянусь Аллахом, он не нарушает обещания“. Он провел так весь день, а затем почувствовал, что под нашей кроватью щенок. Он приказал его убрать, и его вывели, а затем взял в руку воды и обрызгал его место. Когда наступил вечер, его встретил Джибриль, мир ему, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: „Ты обещал встретиться со мной ночью“. Он сказал: „Да, но мы не входим в дом, в котором есть собака или изображение“. С того дня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал утро с того, что приказал убивать собак“.
Сообщил нам Абу Дауд, сказал: рассказал нам Я'куб ибн Ибрахим, сказал: рассказал нам мой отец от Салиха от Ибн Шихаба от Абу Умамы ибн Сахля от Ибн Аббаса, что он сообщил ему, что Халид ибн аль-Валид сообщил ему, что он вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к Маймуне бинт аль-Харис — а она была его тетей. Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было предложено мясо варана — а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ел ничего, пока не узнает, что это такое. Некоторые из женщин сказали: «Не сообщите ли вы Посланнику Аллаха, что он ест?», и сообщили ему, что это мясо варана. Он оставил его. Халид сказал: «Я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Запретен ли он?» Он ответил: «Нет, но это пища, которой нет в земле моего народа, и я чувствую к нему отвращение». Халид сказал: «Я притянул его к себе и съел, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смотрел на это». Рассказал ему об этом Ибн аль-Асам от Маймуны, и он (варан) был у нее на коленях».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ - وَهِيَ خَالَتُهُ - فَقُدِّمَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَحْمُ ضَبٍّ - وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَأْكُلُ شَيْئًا حَتَّى يَعْلَمَ مَا هُوَ - فَقَالَ بَعْضُ النِّسْوَةِ أَلاَ تُخْبِرْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَأْكُلُ فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ فَتَرَكَهُ قَالَ خَالِدٌ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَرَامٌ هُوَ قَالَ " لاَ وَلَكِنَّهُ طَعَامٌ لَيْسَ فِي أَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ " . قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ إِلَىَّ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ . وَحَدَّثَهُ ابْنُ الأَصَمِّ عَنْ مَيْمُونَةَ وَكَانَ فِي حَجْرِهَا .
брала в долг и делала это часто. Ее родные говорили ей об этом, упрекали ее и были недовольны ею. Она же сказала: «Я не оставлю долг, ведь я слышала, как мой возлюбленный и близкий друг, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Нет никого, кто взял бы в долг, и Аллах знал бы, что он хочет его вернуть, кроме как Аллах вернет его за него в этом мире».
, жена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, взяла в долг. Ей сказали: «О мать правоверных, ты берешь в долг, не имея возможности его погасить?». Она ответила: «Поистине, я слышала, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Кто взял в долг, желая его вернуть, тому поможет Аллах Всемогущий и Великий».
«Я и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершали полное омовение (гусль) от осквернения из одной посуды»
. Абу Иса сказал: «Этот хадис хасан-сахих. Это мнение большинства правоведов, что нет ничего предосудительного в том, чтобы мужчина и женщина совершали полное омовение из одной посуды». Он сказал: «В этой главе есть хадисы от Али, Аиши, Анаса, Умм Хани, Умм Субайи аль-Джуханийи, Умм Салямы и ибн Умара». Абу Иса сказал: «Абу аш-Шаса зовут Джабир ибн Зейд».
, которая сказала: Я приготовила для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, воду для омовения,
и он совершил омовение после полового осквернения (джанаба). Он наклонил сосуд левой рукой на правую и вымыл свои ладони, затем опустил руку в сосуд и полил на свои половые органы, затем потер рукой о стену или о землю. Затем он прополоскал рот и нос, вымыл лицо и предплечья, затем полил голову трижды, затем полил остальное тело, после чего отошел в сторону и вымыл ноги
. Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих. В этой же главе приводятся хадисы от Умм Салямы, Джабира, Абу Са‘ида, Джубайра ибн Мут‘има и Абу Хурайры»
Нам сообщил Кутейба, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, от Матара аль-Варрака, от Рабии ибн Аби Абдуррахмана, от Сулеймана ибн Ясара, от Абу Рафи’а, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Маймуне, будучи в состоянии халяль (вне ихрама), и вступил с ней в близость, будучи в состоянии халяль. Я был посланником между ними» . Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан, и мы не знаем никого, кто передал бы его через иснад, кроме Хаммада ибн Зейда от Матара аль-Варрака, от Рабии. Малик ибн Анас передал от Рабии, от Сулеймана ибн Ясара, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Маймуне, будучи в состоянии халяль. Малик передал это как мурсаль. Он сказал: «Также это передал Сулейман ибн Биляль от Рабии как мурсаль». Абу Иса добавил: «Также передается от Язида ибн аль-Асамма, от Маймуны, что она сказала: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на мне, будучи в состоянии халяль“. Язид ибн аль-Асамм — это племянник Маймуны (сын ее сестры)».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
женился на ней, будучи не в ихраме (халяль), вступил с ней в близость, будучи не в ихраме, и она умерла в ас-Сарифе, и мы похоронили ее под навесом, в котором он вступил с ней в близость
. Абу Иса сказал: Этот хадис гариб. Более одного человека передали этот хадис от Язида ибн аль-Асама как мурсаль (о том), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Маймуне, будучи не в ихраме.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ أَبَا فَزَارَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ مَيْمُونَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَهَا وَهُوَ حَلاَلٌ وَبَنَى بِهَا حَلاَلاً وَمَاتَتْ بِسَرِفَ وَدَفَنَّاهَا فِي الظُّلَّةِ الَّتِي بَنَى بِهَا فِيهَا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَرَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ مُرْسَلاً أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ حَلاَلٌ .
Нам рассказал Саид ибн Абдуррахман аль-Махзуми и Абу Аммар, сказав: нам рассказал Суфьян от аз-Зухри от Убайдуллаха от Ибн Аббаса от Маймуны, что мышь упала в топленое масло и подохла. Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили об этом, и он сказал:«Выбросьте её и то, что вокруг неё, и ешьте (остальное)». Он сказал: в этой главе есть хадис от Абу Хурайры. Абу Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих. Этот хадис был передан от аз-Зухри от Убайдуллаха от Ибн Аббаса о том, что Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили, но не упомянули в нем Маймуну, однако хадис Ибн Аббаса от Маймуны более достоверный. Мамар передал от аз-Зухри от Саида ибн аль-Мусайяба от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное, но это недостоверный (гайр махфуз) хадис. Я слышал, как Мухаммад ибн Исмаил говорил о хадисе Мамара от аз-Зухри от Саида ибн аль-Мусайяба от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в котором он упомянул, что его спросили об этом и он ответил: „Если оно твердое — выбросьте её и то, что вокруг неё, а если оно жидкое — не приближайтесь к нему“. Он сказал: „Это ошибка, в которую впал Мамар. Правильным является хадис аз-Зухри от Убайдуллаха от Ибн Аббаса от Маймуны“».