Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, нам рассказал Абу ‘Авана, от Фираса, от аш-Ша‘би, от Масрука, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что некоторые жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: „Кто из нас быстрее последует за тобой?“ Он ответил: „Самая длинная рукой из вас“. Они взяли трость и измеряли их (руки), и оказалось, что у Сауды самая длинная рука. Мы узнали позже, что длина её руки означала милостыню, и она быстрее всех нас последовала за ним, и она любила раздавать милостыню.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ بَعْضَ، أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُلْنَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَيُّنَا أَسْرَعُ بِكَ لُحُوقًا قَالَ " أَطْوَلُكُنَّ يَدًا ". فَأَخَذُوا قَصَبَةً يَذْرَعُونَهَا، فَكَانَتْ سَوْدَةُ أَطْوَلَهُنَّ يَدًا، فَعَلِمْنَا بَعْدُ أَنَّمَا كَانَتْ طُولَ يَدِهَا الصَّدَقَةُ، وَكَانَتْ أَسْرَعَنَا لُحُوقًا بِهِ وَكَانَتْ تُحِبُّ الصَّدَقَةَ.
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Абу Авана, от Мансура, от Ибрахима, от аль-Асвада, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и не помышляли ни о чем, кроме хаджа. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл, совершил таваф вокруг Дома и между Сафой и Марвой, но не вышел из состояния ихрама, так как у него были жертвенные животные. Вместе с ним совершили таваф и те из его жен и сподвижников, которые были с ним, и те из них, у кого не было жертвенных животных, вышли из ихрама. Но у нее (Аиши) начались менструации, и мы совершили обряды нашего хаджа. Когда настала ночь аль-Хасбы, ночь отъезда, она сказала: «О Посланник Аллаха, все твои сподвижники возвращаются с хаджем и умрой, кроме меня». Он спросил: «Разве ты не совершила таваф вокруг Дома в те ночи, когда мы прибыли?». Я сказала: «Нет». Он сказал: «Тогда выйди со своим братом в ат-Тан’им и вступай в состояние ихрама для умры, а место встречи — там-то и там-то». Я вышла с Абдуррахманом в ат-Тан’им и вступила в ихрам для умры. У Сафии бинт Хуяй начались менструации, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Она — задерживающая нас, разве ты не совершила таваф в День жертвоприношения?». Она сказала: «Да». Он сказал: «Тогда нет проблем, уезжай». Я встретила его, когда он поднимался к жителям Мекки, а я спускалась, или я поднималась, а он спускался. Мусаддад сказал: «Я сказал: нет». За ним последовал Джарир от Мансура в его словах «нет».
Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, нам рассказал Абу ‘Авана, нам рассказал ‘Усман, то есть ибн Маухаб, который сказал: мне сообщил ‘Абдуллах ибн Аби Катада, что его отец сообщил ему, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправился в хадж. Они вышли вместе с ним, и он отправил часть из них, среди которых был Абу Катада, сказав: „Идите по берегу моря, пока мы не встретимся“. Они пошли по берегу. Когда они вышли в путь, все они облачились в ихрам, кроме Абу Катады, который не облачился. Когда они шли, они увидели диких ослов. Абу Катада бросился на ослов и зарезал самку. Они остановились, поели ее мяса и сказали: „Станем ли мы есть мясо дичи, будучи в ихраме?“ Мы взяли с собой то, что осталось от мяса самки осла. Когда они пришли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, они сказали: „О Посланник Аллаха, мы облачились в ихрам, а Абу Катада не облачился. Мы увидели диких ослов, Абу Катада бросился на них и зарезал самку. Мы остановились, поели ее мяса, а потом сказали: „Будем ли мы есть мясо дичи, будучи в ихраме?“, и взяли с собой остатки ее мяса“. Он спросил: „Кто-нибудь из вас приказывал ему напасть на них или указывал на них?“ Они ответили: „Нет“. Он сказал: «Ешьте то, что осталось от ее мяса»».
— да будет доволен Аллах ими обоими — что одна женщина из племени Джухайна пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «Моя мать дала обет совершить хадж, но не совершила его, пока не умерла. Могу ли я совершить хадж за нее?». Он сказал: «Да.
Соверши хадж за нее. Скажи, если бы на твоей матери был долг, разве ты не выплатила бы его? Отдавайте долг Аллаху, ибо Аллах больше всего заслуживает того, чтобы исполнялись обязательства перед Ним»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ جُهَيْنَةَ جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ أُمِّي نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ، فَلَمْ تَحُجَّ حَتَّى مَاتَتْ أَفَأَحُجُّ عَنْهَا قَالَ " نَعَمْ. حُجِّي عَنْهَا، أَرَأَيْتِ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ أَكُنْتِ قَاضِيَةً اقْضُوا اللَّهَ، فَاللَّهُ أَحَقُّ بِالْوَفَاءِ ".
— да будет доволен ими обоими Аллах — который сказал:
Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправился из Медины в Мекку и постился, пока не достиг Усфана. Затем он попросил воды и поднял ее к рукам, чтобы люди увидели это, и разговелся, и так он продолжал до тех пор, пока не прибыл в Мекку, и это было в рамадане. И Ибн Аббас говорил: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и постился, и разговлялся, поэтому кто хочет — пусть постится, а кто хочет — пусть разговляется.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ، فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ عُسْفَانَ، ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ فَرَفَعَهُ إِلَى يَدَيْهِ لِيُرِيَهُ النَّاسَ فَأَفْطَرَ، حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ، وَذَلِكَ فِي رَمَضَانَ فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ قَدْ صَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَفْطَرَ، فَمَنْ شَاءَ صَامَ، وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал:
«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) никогда не постился целый месяц целиком, кроме Рамадана. И он постился так, что говорящий говорил: «Нет, клянусь Аллахом, он не будет разговляться», а разговлялся так, что говорящий говорил: «Нет, клянусь Аллахом, он не будет поститься».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَا صَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَهْرًا كَامِلاً قَطُّ غَيْرَ رَمَضَانَ، وَيَصُومُ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ لاَ وَاللَّهِ لاَ يُفْطِرُ، وَيُفْطِرُ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ لاَ وَاللَّهِ لاَ يَصُومُ.
, да будет доволен им Аллах, передал ему, сказав: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ангелы встретили душу человека из числа живших до вас и спросили его: совершил ли ты хоть какое-то благое дело? Он ответил: я приказывал своим слугам давать отсрочку и прощать состоятельным людям. Он сказал: и они простили его»
(да будет доволен ими обоими Аллах), который сказал: Я был у Пророка ﷺ, а он ел сердцевину пальмы (джуммар), и он сказал: «
Среди деревьев есть одно, подобное верующему мужчине». Я хотел сказать, что это пальма, но так как я был самым младшим из них, я промолчал. Он сказал: «Это пальма».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَأْكُلُ جُمَّارًا، فَقَالَ " مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةٌ كَالرَّجُلِ الْمُؤْمِنِ ". فَأَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ هِيَ النَّخْلَةُ. فَإِذَا أَنَا أَحْدَثُهُمْ قَالَ " هِيَ النَّخْلَةُ ".
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Абу Авана, от Абу Бишра, от Абу аль-Мутаваккиля, от Абу Са’ида (да будет доволен им Аллах), который сказал: Несколько сподвижников Пророка (мир ему и благословение Аллаха) отправились в путь и остановились у одного из арабских племен, попросив их о гостеприимстве, но те отказались принять их. В это время вождь того племени был ужален, и они пробовали всё, чтобы вылечить его, но ничего не помогало. Тогда некоторые из них сказали: Если бы вы подошли к тем людям, что остановились здесь, возможно, у кого-то из них найдется что-нибудь. Они подошли к ним и сказали: О люди, наш вождь ужален, мы пробовали всё, но ничего не помогает. Есть ли у кого-нибудь из вас что-то (лечебное)? Один из них сказал: Да, клянусь Аллахом, я могу прочитать заклинание (рукья), но, клянусь Аллахом, мы просили вас о гостеприимстве, а вы не приняли нас, поэтому я не буду читать вам заклинание, пока вы не дадите нам плату. Они договорились на стадо овец. Тот стал сплевывать на него и читать: Хвала Аллаху, Господу миров. Тот словно освободился от пут, встал и пошел, и не осталось у него никакого недуга. Они отдали им обещанную плату. Некоторые сказали: Разделите её. Но тот, кто читал заклинание, сказал: Не делайте этого, пока мы не придем к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), не расскажем ему о том, что произошло, и не посмотрим, что он нам прикажет. Они пришли к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и рассказали ему об этом. Он сказал: 'Откуда ты знал, что это заклинание? — затем добавил — Вы поступили правильно. Разделите и выделите мне долю вместе с вами'. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) засмеялся. И сказал Шу’ба, что нам рассказал Абу Бишр, я слышал, как Абу аль-Мутаваккиль передавал это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ انْطَلَقَ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفْرَةٍ سَافَرُوهَا حَتَّى نَزَلُوا عَلَى حَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَاسْتَضَافُوهُمْ، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمْ، فَلُدِغَ سَيِّدُ ذَلِكَ الْحَىِّ، فَسَعَوْا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ لاَ يَنْفَعُهُ شَىْءٌ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَوْ أَتَيْتُمْ هَؤُلاَءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ نَزَلُوا لَعَلَّهُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَ بَعْضِهِمْ شَىْءٌ، فَأَتَوْهُمْ، فَقَالُوا يَا أَيُّهَا الرَّهْطُ، إِنَّ سَيِّدَنَا لُدِغَ، وَسَعَيْنَا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ لاَ يَنْفَعُهُ، فَهَلْ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْكُمْ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَ بَعْضُهُمْ نَعَمْ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْقِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ لَقَدِ اسْتَضَفْنَاكُمْ فَلَمْ تُضِيِّفُونَا، فَمَا أَنَا بِرَاقٍ لَكُمْ حَتَّى تَجْعَلُوا لَنَا جُعْلاً. فَصَالَحُوهُمْ عَلَى قَطِيعٍ مِنَ الْغَنَمِ، فَانْطَلَقَ يَتْفِلُ عَلَيْهِ وَيَقْرَأُ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ فَكَأَنَّمَا نُشِطَ مِنْ عِقَالٍ، فَانْطَلَقَ يَمْشِي وَمَا بِهِ قَلَبَةٌ، قَالَ فَأَوْفَوْهُمْ جُعْلَهُمُ الَّذِي صَالَحُوهُمْ عَلَيْهِ، فَقَالَ بَعْضُهُمُ اقْسِمُوا. فَقَالَ الَّذِي رَقَى لاَ تَفْعَلُوا، حَتَّى نَأْتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَنَذْكُرَ لَهُ الَّذِي كَانَ، فَنَنْظُرَ مَا يَأْمُرُنَا. فَقَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ، فَقَالَ " وَمَا يُدْرِيكَ أَنَّهَا رُقْيَةٌ ـ ثُمَّ قَالَ ـ قَدْ أَصَبْتُمُ اقْسِمُوا وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ سَهْمًا ". فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ شُعْبَةُ حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ سَمِعْتُ أَبَا الْمُتَوَكِّلِ بِهَذَا.